2 Tessalonicenses 2
Yaa Kanya Ninii Fɔle Sɛlɛɛ (SNW) vs NTLH
1 Babiloo, buomiɛ bulɛ butɔkɔ ye lɛsaa finle ninwii di Saate Yesu Kristo okple lɛwa ku mmle bubasi munkyakako nwɔ nii.
1 Agora, irmãos, a respeito da vinda de Jesus Cristo, o nosso Senhor, e do nosso encontro com ele, pedimos a vocês o seguinte:
2 Nse bienu bilɛ Saate lɛwa dii nwu ntɔɔwa diɛbafe, buloomiɛ bulɛ disibu lee dikpɔkpɔtɔ ye ee lɛyɛkɛ dipɛ ye. Loobia dibate ye alɛ buabuɛ ni di obe wɔ kamɛ buatoodiki ni Yaa kanya ee buabuɛ ni Yaa ɔlaa nwu ee buakpana kukũ kowo buakyesee ye ni oso.
2 Não se perturbem facilmente, nem fiquem assustados se alguém afirmar que o Dia do Senhor já chegou. Talvez alguém diga que nós tenhamos afirmado isso enquanto profetizávamos ou anunciávamos o evangelho ou que escrevemos isso em alguma carta.
3 Bitanta bilɛ otii kuonwii lakyɔnkyɔ ye di osuku kuonwii suoto. Diekye Saate dii nwu nkpo dilabawa diɛlaase di obe wɔ baatii kpinwu masĩ ni Yaa, ku otii kpile wɔ di Yaa lediki eese lete alɛ nnwɔɔ Yaa abawɔɔsa ni lɛwa fiɛ.
3 Não deixem que ninguém os engane com nada disso. Pois, antes desse dia, terá de acontecer a Revolta contra Deus, e terá de aparecer o Perverso, que está condenado a ir para o inferno.
4 Otii kpile wɔ mmle mayila di Yaa suoto, ee lɛsaa lele mantɔ ni suoto. Abatakatɛsa suoto katoo alɛ nnwɔɔ ninlenke. Abasifi anaasiɛ di Yaa leyo ambla suoto fɛ nnwɔɔ ninle Yaa.
4 Ele será contra tudo o que as pessoas adoram e contra tudo o que elas acham que é divino. Ele vai se colocar acima de todos e até mesmo vai entrar e sentar-se no Templo de Deus e afirmar que é Deus!
5 Binyuma bilɛ obe wɔ lawɛ ni kaamɛ lee, latɔkɔ ye sɛlaa se mmle simuu.
5 Por acaso vocês não lembram que eu lhes disse tudo isso quando estava com vocês?
6 Kafɔɔ, osie onwii nikotĩi osuku alɛ nle mmle ditayiwa nunua. Aye bamu kafɔɔ biye lɛsaa le dile nii. Otii kpile nwu madiki suoto kayi nse obe nɔɔ ntoowo.
6 E vocês sabem também que existe alguma coisa que não deixa que isso aconteça agora; porém, no tempo certo, o Perverso aparecerá.
7 Kafɔɔ disi osie asaa ya babatɔɔbla ni ntookye kasɔ kofokofoko di lɛwofa kamɛ. Kafɔɔ asaa ya nimawa nii, dilabawa diediki Yaa lekyisa otii wɔ nietĩi ni otii kpile nwu osuku.
7 A Misteriosa Maldade já está agindo, mas o que está para acontecer acontecerá somente depois que for afastado aquele que não deixa que isso aconteça.
8 Nni kamaa, otii kpile nwu madiki suoto kayi antuo. Kafɔɔ se Saate Yesu lɛwa, abayɔ kanya nɔɔ kamɛ owiidi ku lɛkpa nɔɔ anlo nwɔ, anwɔɔsa letembi nɔɔ kafɔɔ.
8 Então o Perverso aparecerá, e o Senhor Jesus, quando vier, o matará com um sopro e o destruirá com a sua gloriosa presença.
9 Otii kpile wɔ mmle nwu mawa ku Abonsam osie, amabla kakyɔnkyɔ sɛkpɛ se niɛbla ni ɔkpɛ ate ate antuo.
9 O Perverso chegará com o poder de Satanás e fará todo tipo de falsos milagres e maravilhas.
10 Abafe di disi osie osuku lele suoto ankyɔnkyɔ batii ba nimawɔɔ nii. Babawɔɔ diekye beesĩ alɛ boloofũ Yaa ɔlaa biene wɔ nimata ma in nkpa banu.
10 E enganará com todo tipo de maldade os que vão ser destruídos. Eles vão ser destruídos porque não aceitaram nem amaram a verdade que os poderia salvar.
11 Ta nkpo oso Yaa madiɛ ma manfũ sɛlaa kuafunu mannu.
11 Por isso Deus envia o poder do erro para agir neles a fim de que acreditem naquilo que é falso.
12 Nni kamaa, Yaa malo bamuu lɛma lɛpɔɔ, diekye baafũ ɔlaa biene nwu banu. Ta baatɔɔnya suoto lɛyɔɔ di okpile ɔbla kamɛ.
12 O resultado disso é que serão condenados todos os que não creem na verdade, mas têm prazer no pecado.
13 Kafɔɔ dikpe nii buɔpɛ Yaa sɛfa diisi lee obe lele, aye babiloo ba di Saate mbɔmbɔ ni nwaa. Diekye eediki ye, diɛyɔ ni kaasɔ kakyekɔ ɛɛbla ye klekle alɛ biawɛ nkpa diefe ni diɛ Yaa Ninwuna Klekle ɔkpɛ ɔbla kamɛ, ta biefũ ɔlaa biene nwu bienu ni oso.
13 Irmãos, sempre devemos dar graças a Deus por vocês, a quem o Senhor ama. Pois Deus os escolheu como os primeiros a serem salvos pelo poder do Espírito Santo e pela fé que vocês têm na verdade, a fim de tornar vocês o seu povo dedicado a ele.
14 Diefe ni di ɔlaa biene loo obuɛ kamɛ, ni di Yaa lalɛɛ ye alɛ biawa mimawɛ kalekɔ di Saate Yesu Kristo leyooto kamɛ nɛ.
14 Foi para isso que Deus os chamou , por meio do evangelho que anunciamos, a fim de que vocês tomem parte na glória do nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Nioso, babiloo, biyila osie kanya, biemufũ ɔlaa wɔ buatuo ye ni di akũ loo ɔkpana ku lɛkakatɛ kamɛ biklee osie kanya.
15 Portanto, irmãos, fiquem firmes e guardem aquelas verdades que ensinamos a vocês tanto nas nossas mensagens como na nossa carta.
16 Saate Yesu Kristo omu ku Teete Yaa loo wɔ nimbɔmbɔ wo nii, ata wo otu okpee wɔ ninnaa ni kaloo ku osuku onyu biene ta sibualɛ nɔɔ oso.
16 Que o próprio Jesus Cristo, o nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos ama e que na sua bondade nos dá uma coragem que não acaba e uma esperança firme,
17 Akpee ye otu ku osie alɛ obe lele biabuɛ ɔlaa biene nwu, mimbla kafɔɔ asaa biene amuu.
17 encham o coração de vocês de ânimo e os tornem fortes para fazerem e dizerem tudo o que é bom!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.