Efésios 4

SNF vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kon mi yii mi lagu ga kasu ndaga kilëgëyiꞌ Haꞌmudiiɗa, mi daassúu, kipeskiigarúu taaboh na kipeskii Kooh ɓayohhúuɗa.
1 Rogo-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Dëkat ga kiyóoskíꞌ haffúu, mínat kiɗúkoh na ɓuwum, ɗú took kimúuñ. Ɓaa en ɓéeɓ tookat kimúuñiꞌ mooroomci, taam na kiwaaroh.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Tumat tóoh bi, ga jamii akitohhúu yaa en ɓéeɓ na mooroomciɗa, ɗú am enii ɗú en wíinoo Helii yiselaꞌíꞌyii onndúuɗa.
3 procurando diligentemente guardar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Faanfii fa fíinoo, Helii yiselaꞌíꞌyii ya yíinoo, fodaa daa ɓan wa wíinoo yaakaarii laak ga ɓayii Kooh ɓayyúuɗa.
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Haꞌmun yíinoo yërí laak, ngëm wíinoo wërí laak ee bëtísiꞌ wíinoo wërí laak.
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Kooh yíinoo yërí laak, ee yërí en Paamudii ɓéeɓ ɓuwii. Yërí hanoh ɓéeɓ ɗook, ya tumeenciigari koorohi ga ɓaa en ɓéeɓ ee ya dëk ga ɓéeɓ.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos.
7 Wayee ɓaa en ɓéeɓ garuu laasin iñaa Kooh, ga kijofkaagari, onndiɗa fodaa daa Kiristaa waꞌ yaa en ɓéeɓɗa.
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça conforme a medida do dom de Cristo.
8 Kërí tah, bíduunun ga Këyítfaa ga loo Kiristaanii an:
8 Por isso foi dito: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
9 Kon woꞌeenii wii an, ya lapin ɗook asamaanɗa, waaꞌ ya kiwoꞌ? Wërí en an ya ɗeɓ kiyoosuk hen bi ga ɗekataa wëñ kihuutɗa.
9 Ora, isto-ele subiu-que é, senão que também desceu às partes mais baixas da terra?
10 Ɓaama yoosukeeɗa yërí lap, hanohha asamaancii ɗook doonaa ya gom ga iñaa en tóoh.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu muito acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 Yërí on ɓuwii: ɓii, kiꞌen apotaaꞌ; ɓíinoo, kiꞌen sëldíiga-Kooh; ɓíinooɓii, kiꞌen ɓiyéegaloh Woꞌeenii winéwíꞌwii; ɓíinoo ɓiliis, kiníiꞌ jawootii Kooh na kiꞌen ɓijëgíroh.
11 E ele deu uns como apóstolos, e outros como profetas, e outros como evangelistas, e outros como pastores e mestres,
12 Ya oninɓa iñcaama kiwaayuk ɓuwii en ɓuu Koohɗa doonaa ɓa mëtíꞌ lëgëyaa ɓa tumi Kiristaaniiɗa ga kiɓaat kiyëgísíꞌ ngëmii ɓuwii en faanfii Kiristaaniiɗa.
12 tendo em vista o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;
13 Ee iñaama, bi ga daa ɗu ɓéeɓpuu ɗu bokan kiꞌen wíinoo ga ngëmii na ɓan kiꞌínoh Kowukii Kooh, bi ga daa ɗu enan ɓuwaa matuunun, ɗu leꞌ ga daa ɗu tuukan kot cimëtíꞌ fodii cii Kiristaanii.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de homem feito, à medida da estatura da plenitude de Cristo;
14 Fodaama, ɗu ensisoo tuꞌoomaa, taa ɓaa koluk kijëgíroh tóoh nookɓa na woꞌeen-nof-moroocaa gëmlukohiɓa iñaa enndii kayoh, en fan gaal-loocaa dúuscaa gek, uurisaa egisohiwa daa en ɓéeɓɗa.
14 para que não mais sejamos meninos, inconstantes, levados ao redor por todo vento de doutrina, pela fraudulência dos homens, pela astúcia tendente à maquinação do erro;
15 Wayee ɗu hay kiwoꞌi kayoh, taam na kiwaaroh ee ɗu aawi kiyak bi, ga iñaa en tóoh, ɗu madi na Kiristaanii en hafii jaangiiɗa.
15 antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Yërí en ɓii hídíroh ɓéeɓ ɓuwii, ɓa abohha wíinoo fodii céeꞌcii en ga faan aboh ga tëpísciiɗa. Fodaama, kiwaarohkaa laak ga díkaantiɓaɗa onanɓa kiwëñ kiyak na kiyëgís ga ngëm, binaa yaa en ɓéeɓ tum iñaa waꞌtiɗanaa.
16 do qual o corpo inteiro bem ajustado, e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, efetua o seu crescimento para edificação de si mesmo em amor.
17 Iñii yii yërí mi woꞌꞌúu ee mi yii seediꞌka ga teekii Haꞌmudii an: Ɗú jomissii kipes fodii yiifaꞌcii taabuki halaatciigaɓa laakoo hafɗa.
17 Portanto digo isto, e testifico no Senhor, para que não mais andeis como andam os gentios, na verdade da sua mente,
18 En kiꞌenaa, helciigaɓa kúnuk hen. Ɓa bokkii ga kipeskii Kooh onohɗa ndaga ɓa ínohoo dara ee ɓa súwin ga keeñ.
18 entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração;
19 Ɓa laakoo kaci ga dara, ɓa taabuk kibonkaa en tóoh ee ɓa kapoo ga kitum iñaa moroo.
19 os quais, tendo-se tornado insensíveis, entregaram-se à lascívia para cometerem com avidez toda sorte de impureza.
20 Ɗú nak, enndii iñaa manɗa yërí ɗú jëgíru ga loo Kiristaanii.
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo.
21 Man ɗú abin iñaa Yéesu woꞌ na iñaa ya jëgírohɗa? Ee ɗú ínohin an kayoh.
21 se é que o ouvistes, e nele fostes instruídos, conforme é a verdade em Jesus,
22 Kon ɗú jomin kifoñ kipeskaa ɗú enukohee kuɗewaaɗa. Ɓadukeenaama hewiꞌin, ee iñcaa cibóníꞌcaa wa meekisohɗa ɗúki ɓoꞌ hen, yasohiri.
22 a despojar-vos, quanto ao procedimento anterior, do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano;
23 Ɗú íis Helaa Kooh ga kihafci ya onndúu kiɓay halaat ciꞌas,
23 a vos renovar no espírito da vossa mente;
24 ɗú ɓay ɓadukeen wiliis wiꞌas, waa Kooh tum garúu fodaa daa ya manɗa; en ɗanaa, ɗú laak kipeskaa júwin, ee selaꞌin, kaa límuk ga kayohfii.
24 e a vos revestir do novo homem, que segundo Deus foi criado em verdadeira justiça e santidade.
25 Kon nak íisat kiwoꞌ saboh. Ɓaa en ɓéeɓ garúu woꞌat na mooroomci kayoh ndaga ɗu ɓéeɓpuu ɗu en faan fíinoo.
25 Pelo que deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo, pois somos membros uns dos outros.
26 Binaa ɗú aylukaa, leenaa watukat kikeen ga baakaaꞌ; aylukkúu hanat kihoowuk bi ga noh-soos.
26 Irai-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira;
27 Kaa onat Seytaani hal garúu.
27 nem deis lugar ao Diabo.
28 Ɓaa lokeeranaa, ya íisat kilok, ya anagohat, ya lëgëy bi jof na kihafci; fodaama ya laak iñaa ya dímalohan ɓuwaa sooluk dímalɗa.
28 Aquele que furtava, não furte mais; antes trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tem necessidade.
29 Kaa meƴdohat woꞌeencaa moroo ga kúuwrúu. Kiwoꞌ naꞌ kilaakaa, enat woꞌeencaa jofin, caa laakin solu ga kiꞌon ɓuwii ɓíinoo kiyëgís ga ngëmii, ee fodaama ca haydohi yijófíꞌ ga ɓuwaa kelohicaɗa.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas ó a que seja boa para a necessária edificação, a fim de que ministre graça aos que a ouvem.
30 Kaa léehɗat keeñii Helii yiselaꞌíꞌyii meyoh ga Koohɗa. En kiꞌenaa, Heliima, Kooh yërí tummbi garuu, ya en mandarga bi ga besaa Kooh ƴahhúu kiɓëgís ga ɓéeɓ iñaa bonin.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual fostes selados para o dia da redenção.
31 Kaa abat aylook, kaa tamohat, kaa aylukohat, kaa ñarohat, kaa ɓasohat, meƴdohat kisoot ga díkaantirúu.
31 Toda a amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmia sejam tiradas dentre vós, bem como toda a malícia.
32 Ɓaa en ɓéeɓ jofat ga mooroomci ee ya teeɓpi kimoꞌ keeñ. Bayalohat ga díkaantirúu fodaa daa Kooh bayallúu ndaga dii ɗú en wíinoo na Kiristaaniiɗa.
32 Antes sede bondosos uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra