Números 25

SM_MKJV vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 And Israel lived in Shittim, and the people began to fornicate with the daughters of Moab.
1 Ora, Israel demorava-se em Sitim, e o povo começou a prostituir-se com as filhas de Moabe,
2 And they called the people to the sacrifices of their gods. And the people ate and bowed down to their gods.
2 pois elas convidaram o povo aos sacrifícios dos seus deuses; e o povo comeu, e inclinou-se aos seus deuses.
3 And Israel joined himself to Baal-peor. And the anger of the LORD was kindled against Israel.
3 Porquanto Israel se juntou a Baal-Peor, a ira do Senhor acendeu-se contra ele.
4 And the LORD said to Moses, Take all the heads of the people and hang them up before the LORD against the sun, so that the fierce anger of the LORD may be turned away from Israel.
4 Disse, pois, o Senhor a Moisés: Toma todos os cabeças do povo, e enforca-os ao senhor diante do sol, para que a grande ira do Senhor se retire de Israel.
5 And Moses said to the judges of Israel, Every one of you kill his men who were joined to Baal-peor.
5 Então Moisés disse aos juízes de Israel: Mate cada um os seus homens que se juntaram a Baal-Peor.
6 And behold! One of the sons of Israel came and brought to his brothers a woman of Midian, before the eyes of Moses, and before all the congregation of the sons of Israel, who were weeping before the door of the tabernacle of the congregation.
6 E eis que veio um homem dos filhos de Israel, e trouxe a seus irmãos uma midianita à vista de Moisés e à vista de toda a congregação dos filhos de Israel, enquanto estavam chorando à porta da tenda da revelação.
7 And when Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, he rose up from among the congregation and took a spear in his hand.
7 Vendo isso Finéias, filho de Eleazar, filho do sacerdote Arão, levantou-se do meio da congregação, e tomou na mão uma lança;
8 And he went after the man of Israel into the tent, and pierced both of them through, the man of Israel, and the woman, through her belly. So the plague was stayed from the sons of Israel.
8 o foi após o israelita, e entrando na sua tenda, os atravessou a ambos, ao israelita e à mulher, pelo ventre. Então a praga cessou de sobre os filhos de Israel.
9 And those that died in the plague were twenty-four thousand.
9 Ora, os que morreram daquela praga foram vinte e quatro mil.
10 And the LORD spoke to Moses saying,
10 Então disse o Senhor a Moisés:
11 Phinehas the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, has turned My wrath away from the sons of Israel while he was zealous for My sake among them, so that I did not destroy the sons of Israel in My jealousy.
11 Finéias, filho de Eleazar, filho do sacerdote Arão, desviou a minha ira de sobre os filhos de Israel, pois foi zeloso com o meu zelo no meio deles, de modo que no meu zelo não consumi os filhos de Israel.
12 Therefore say, Behold! I give him My covenant of peace.
12 Portanto dize: Eis que lhe dou o meu pacto de paz,
13 And he shall have it, and his seed after him, the covenant of an everlasting priesthood, because he was zealous for his God, and made an atonement for the sons of Israel.
13 e será para ele e para a sua descendência depois dele, o pacto de um sacerdócio perpétuo; porquanto foi zeloso pelo seu Deus, e fez expiação pelos filhos de Israel.
14 And the name of the Israelite who was killed, he who was struck with the woman of Midian, was Zimri, the son of Salu, ruler of a chief house of the Simeonites.
14 O nome do israelita que foi morto com a midianita era Zinri, filho de Salu, príncipe duma casa paterna entre os simeonitas.
15 And the Midianite woman's name who was killed was Cosbi, the daughter of Zur. He was head over a people, and of a chief house in Midian.
15 E o nome da mulher midianita morta era Cozbi, filha de Zur; o qual era cabeça do povo duma casa paterna em Midiã.
16 And the LORD spoke to Moses saying,
16 Disse mais o Senhor a Moisés:
17 Trouble the Midianites and strike them.
17 Afligi vós os midianitas e feri-os;
18 For they trouble you with their lies, with which they have deceived you in the matter of Peor, and in the matter of Cozbi the daughter of a ruler of Midian, their sister, who was stricken in the day of the plague because of Peor.
18 porque eles vos afligiram a vós com as suas ciladas com que vos enganaram no caso de Peor, e no caso de Cozbi, sua irmã, filha do príncipe de Midiã, a qual foi morta no dia da praga no caso de Peor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra