Números 16
SM_LITV vs ARIB
1 And Korah, the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, took both Dathan and Abiram the sons of Eliab, and On, the son of Peleth, the sons of Reuben;
1 Ora, Corá, filho de Izar, filho de Coate, filho de Levi, juntamente com Datã e Abirão, filhos de Eliabe, e Om, filho de Pelete, filhos de Rúben, tomando certos homens,
2 and they rose up before Moses, with certain of the sons of Israel, two hundred and fifty rulers of the congregation, elect men of the assembly, men of name.
2 levantaram-se perante Moisés, juntamente com duzentos e cinqüenta homens dos filhos de Israel, príncipes da congregação, chamados à assembléia, varões de renome;
3 And they were assembled against Moses and against Aaron, and said to them, You take too much! For all the congregation, all of them are holy, and Jehovah is among them. Why then do you lift up yourselves above the assembly of Jehovah?
3 e ajuntando-se contra Moisés e contra Arão, disseram-lhes: Demais é o que vos arrogais a vós, visto que toda a congregação e santa, todos eles são santos, e o Senhor está no meio deles; por que, pois, vos elevais sobre a assembléia do Senhor?
4 And Moses heard and fell on his face.
4 Quando Moisés ouviu isso, caiu com o rosto em terra;
5 And he spoke to Korah, and to all his company, saying, In the morning Jehovah will show who are His, and him who is holy, and shall cause him to come near Him; even him whom He may choose, He will cause to come near to Him.
5 depois falou a Corá e a toda a sua companhia, dizendo: Amanhã pela manhã o Senhor fará saber quem é seu, e quem é o santo, ao qual ele fará chegar a si; e aquele a quem escolher fará chegar a si.
6 Do this: take fire-pans for yourselves, Korah, and all his company,
6 Fazei isto: Corá e toda a sua companhia, tomai para vós incensários;
7 and put fire in them, and put incense on them before Jehovah tomorrow; and it shall be, the man whom Jehovah chooses, he shall be the holy one. You take too much, sons of Levi!
7 e amanhã, pondo fogo neles, sobre eles deitai incenso perante o Senhor; e será que o homem a quem o Senhor escolher, esse será o santo; demais é o que vos arrogais a vós, filhos de Levi.
8 And Moses said to Korah, Hear now, you sons of Levi,
8 Disse mais Moisés a Corá: Ouvi agora, filhos de Levi!
9 is it but a small thing to you that the God of Israel has separated you from the congregation of Israel to bring you near to Himself, to do the service of the tabernacle of Jehovah, and to stand before the congregation to minister to them?
9 Acaso é pouco para vós que o Deus de Israel vos tenha separado da congregação de Israel, para vos fazer chegar a si, a fim de fazerdes o serviço do tabernáculo do Senhor e estardes perante a congregação para ministrar-lhe,
10 Yea, He has brought you near, and all your brothers, the sons of Levi, with you. And will you seek the priesthood also?
10 e te fez chegar, e contigo todos os teus irmãos, os filhos de Levi? procurais também o sacerdócio?
11 Therefore, you and all your company that have gathered against Jehovah, What is Aaron that you murmur against him?
11 Pelo que tu e toda a tua companhia estais congregados contra o Senhor; e Arão, quem é ele, para que murmureis contra ele?
12 And Moses sent to call for Dathan and for Abiram, the sons of Eliab; and they said, We will not come up.
12 Então Moisés mandou chamar a Datã e a Abirão, filhos de Eliabe; eles porém responderam: Não subiremos.
13 Is it a small thing that you have brought us up out of a land flowing with milk and honey, to kill us in the wilderness, but must you also certainly seize dominion over us?
13 É pouco, porventura, que nos tenhas feito subir de uma terra que mana leite e mel, para nos matares no deserto, para que queiras ainda fazer-te príncipe sobre nós?
14 Yea, you have not brought us into a land flowing with milk and honey, nor given us inheritance in fields and vineyards; will you put out the eyes of these men? We will not come up!
14 Ademais, não nos introduziste em uma terra que mana leite e mel, nem nos deste campos e vinhas em herança; porventura cegarás os olhos a estes homens? Não subiremos.
15 And Moses was very angry, and said to Jehovah, Do not respect their offering; I have not taken one ass from them, nor have I done evil to one of them.
15 Então Moisés irou-se grandemente, e disse ao Senhor: Não atentes para a sua oferta; nem um só jumento tenho tomado deles, nem a nenhum deles tenho feito mal.
16 And Moses said to Korah, You and all your company, you be there before Jehovah, you and they, and Aaron tomorrow.
16 Disse mais Moisés a Corá: Comparecei amanhã tu e toda a tua companhia perante o Senhor; tu e eles, e Arão.
17 And each one take his fire-pan, and you shall put incense on them, and shall offer before Jehovah, each his fire-pan, two hundred and fifty fire-pans; even you and Aaron, each his fire-pan.
17 Tome cada um o seu incensário, e ponha nele incenso; cada um traga perante o Senhor o seu incensário, duzentos e cinqüenta incensários; também tu e Arão, cada qual o seu incensário.
18 And they each took his fire-pan, and put fire on them, and lay incense on them, and they stood at the door of the tabernacle of the congregation, with Moses and Aaron.
18 Tomou, pois, cada qual o seu incensário, e nele pôs fogo, e nele deitou incenso; e se puseram à porta da tenda da revelação com Moisés e Arão.
19 And Korah assembled all the congregation against them, to the door of the tabernacle of the congregation, and the glory of Jehovah was seen by all the congregation.
19 E Corá fez ajuntar contra eles toda o congregação à porta da tenda da revelação; então a glória do Senhor apareceu a toda a congregação.
20 And Jehovah spoke to Moses and to Aaron, saying,
20 Então disse o senhor a Moisés e a Arão:
21 separate yourselves from the midst of this company, and I will consume them in a moment.
21 Apartai-vos do meio desta congregação, para que eu, num momento, os possa consumir.
22 And they fell on their faces, and said, O God, God of the spirits of all flesh; shall one man sin, and will You be angry with all the congregation?
22 Mas eles caíram com os rostos em terra, e disseram: ó Deus, Deus dos espíritos de toda a carne, pecará um só homem, e indignar-te-ás tu contra toda esta congregação?
23 And Jehovah spoke to Moses, saying,
23 Respondeu o Senhor a Moisés:
24 Speak to the congregation, saying, You get away from around the tent of Korah, Dathan, and Abiram.
24 Fala a toda esta congregação, dizendo: Subi do derredor da habitação de Corá, Datã e Abirão.
25 And Moses rose up and went to Dathan and Abiram, and the elders of Israel went after him.
25 Então Moisés levantou-se, e foi ter com Datã e Abirão; e seguiram-nos os anciãos de Israel.
26 And he spoke to the congregation, saying, Please turn away from the tents of these wicked men, and do not touch anything that they have, lest you be consumed in all their sins.
26 E falou à congregação, dizendo: Retirai-vos, peço-vos, das tendas desses homens ímpios, e não toqueis nada do que é seu, para que não pereçais em todos os seus pecados.
27 And they got away from around the tent of Korah, Dathan, and Abiram; and Dathan and Abiram came out, standing at the door of their tents, and their wives, their sons, and their infants.
27 Subiram, pois, do derredor da habitação de Corá, Datã e Abirão. E Datã e Abirão saíram, e se puseram à porta das suas tendas, juntamente com suas mulheres, e seus filhos e seus pequeninos.
28 And Moses said, By this you shall know that Jehovah has sent me to do all these works, and that not from my own heart.
28 Então disse Moisés: Nisto conhecereis que o Senhor me enviou a fazer todas estas obras; pois não as tenho feito de mim mesmo.
29 If these die according to the death of all men, and are visited according to the visitation of all men, then Jehovah has not sent me.
29 Se estes morrerem como morrem todos os homens, e se forem visitados como são visitados todos os homens, o Senhor não me enviou.
30 And if Jehovah makes a new thing, and the ground opens her mouth and swallows them, and all that they have, and they go down alive to Sheol, then you shall know that these men have despised Jehovah.
30 Mas, se o Senhor criar alguma coisa nova, e a terra abrir a boca e os tragar com tudo o que é deles, e vivos descerem ao Seol, então compreendereis que estes homens têm desprezado o Senhor.
31 And it happened, as he made an end of speaking all these words, the ground which was under them split apart,
31 E aconteceu que, acabando ele de falar todas estas palavras, a terra que estava debaixo deles se fendeu;
32 and the earth opened her mouth and swallowed them, and their houses, and all the men who were for Korah, and all their possessions.
32 e a terra abriu a boca e os tragou com as suas famílias, como também a todos os homens que pertenciam a Corá, e a toda a sua fazenda.
33 And they went down, they and all that they had, alive to Sheol, and the earth covered over them; and they perished from the midst of the assembly.
33 Assim eles e tudo o que era seu desceram vivos ao Seol; e a terra os cobriu, e pereceram do meio da congregação,
34 And all Israel who were around them fled at their cry; for they said, Lest the earth swallow us up.
34 E todo o Israel, que estava ao seu redor, fugiu ao clamor deles, dizendo: não suceda que a terra nos trague também a nós.
35 And fire came forth from Jehovah and consumed the two hundred and fifty men that offered the incense.
35 Então saiu fogo do Senhor, e consumiu os duzentos e cinqüenta homens que ofereciam o incenso.
36 And Jehovah spoke to Moses, saying,
36 Então disse o Senhor a Moisés:
37 Speak to Eleazar, the son of Aaron, the priest, and he shall lift up the fire-pans from the midst of the burning, and shall scatter the fire yonder, for they have become holy,
37 Dize a Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, que tire os incensários do meio do incêndio; e espalha tu o fogo longe; porque se tornaram santos
38 the fire-pans of these sinners against their own souls. And they shall make of them spreadout plates, a covering for the altar, for they have brought them near before Jehovah, and they are holy. And they shall become a sign to the sons of Israel.
38 os incensários daqueles que pecaram contra as suas almas; deles se façam chapas, de obra batida, para cobertura do altar; porquanto os trouxeram perante o Senhor, por isso se tornaram santos; e serão por sinal aos filhos de Israel.
39 And Eleazar the priest took the bronze fire-pans, which they who were burned had brought near, and they spread them out, a covering for the altar,
39 Eleazar, pois, o sacerdote, tomou os incensários de bronze, os quais aqueles que foram queimados tinham oferecido; e os converteram em chapas para cobertura do altar,
40 a memorial to the sons of Israel, so that an alien who is not of the seed of Aaron shall not draw near to offer incense before Jehovah, and shall not be as Korah, and as his company; as Jehovah had spoken by the hand of Moses to him.
40 para servir de memória aos filhos de Israel, a fim de que nenhum estranho, ninguém que não seja da descendência de Arão, se chegue para queimar incenso perante o Senhor, para que não seja como Corá e a sua companhia; conforme o Senhor dissera a Eleazar por intermédio de Moisés.
41 And all the congregation of the sons of Israel murmured on the next day against Moses and against Aaron, saying, You have killed the people of Jehovah.
41 Mas no dia seguinte toda a congregação dos filhos de Israel murmurou contra Moisés e Arão, dizendo: Vós matastes o povo do Senhor.
42 And it happened, as the company was called together against Moses and against Aaron, that they turned toward the tabernacle of the congregation. And, behold, the cloud had covered it, and the glory of Jehovah appeared!
42 E tendo-se sublevado a congregação contra Moisés e Arão, dirigiu-se para a tenda da revelação, e eis que a nuvem a cobriu, e a glória do Senhor apareceu.
43 And Moses and Aaron came to the front of the tabernacle of the congregation.
43 Vieram, pois, Moisés e Arão à frente da tenda da revelação.
44 And Jehovah spoke to Moses, saying,
44 Então disse o Senhor a Moisés:
45 Get away from the midst of this company, and I shall consume them in a moment; and they fell on their faces.
45 Levantai-vos do meio desta congregação, para que eu, num momento, a possa consumir. Então caíram com o rosto em terra.
46 And Moses said to Aaron, Take the fire-pan, and put fire on it from the altar, and lay on incense, and go, hurry to the congregation, and atone for them, for the wrath has gone out from the presence of Jehovah; the plague has begun.
46 Depois disse Moisés a Arão: Toma o teu incensário, põe nele fogo do altar, deita incenso sobre ele e leva-o depressa à congregação, e faze expiação por eles; porque grande indignação saiu do Senhor; já começou a praga.
47 And Aaron did as Moses had spoken, and ran into the midst of the assembly. And, behold, the plague had begun among the people! And he laid on the incense and atoned for the people,
47 Tomou-o Arão, como Moisés tinha falado, e correu ao meio da congregação; e eis que já a praga havia começado entre o povo; e deitando o incenso no incensário, fez expiação pelo povo.
48 and stood between the dead and the living, and the plague was stayed.
48 E pôs-se em pé entre os mortos e os vivos, e a praga cessou.
49 And those who died by the plague were fourteen thousand and seven hundred, besides those who died for the matter of Korah.
49 Ora, os que morreram da praga foram catorze mil e setecentos, além dos que morreram no caso de Corá.
50 And Aaron turned back to Moses, to the door of the tabernacle of the congregation; and the plague was stayed.
50 E voltou Arão a Moisés à porta da tenda da revelação, pois cessara a praga.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?