Números 10

SM_LITV vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 And Jehovah spoke to Moses, saying,
1 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
2 Make two trumpets of silver for yourself. You shall make them of hammered work, and they shall be to you for the calling of the congregation, and for causing the camps to pull up stakes .
2 Faze duas trombetas de prata; de obra batida as farás; e te serão para a convocação da congregação e para a partida dos arraiais.
3 And when they blow with them, all the congregation shall gather themselves to you at the door of the tabernacle of the congregation.
3 E, quando as tocarem ambas, então, toda a congregação se congregará a ti à porta da tenda da congregação.
4 And if they blow with one, then the rulers, the heads of the thousands of Israel, shall assemble to you.
4 Mas, quando tocar uma só, então, a ti se congregarão os príncipes, os cabeças dos milhares de Israel.
5 And when you blow an alarm, the camps that lie on the east side shall then pull up.
5 Quando, retinindo, as tocardes, então, partirão os arraiais que alojados estão da banda do oriente.
6 And when you blow an alarm the second time, the camps that lie on the south side shall pull up; they shall blow an alarm for their journeys.
6 Mas, quando a segunda vez, retinindo, as tocardes, então, partirão os arraiais que se alojam da banda do sul; retinindo, as tocarão para as suas partidas.
7 But when the assembly is gathered, you shall blow, but you shall not sound an alarm.
7 Porém, ajuntando a congregação, as tocareis, mas sem retinir.
8 And the sons of Aaron, the priests, shall blow with the trumpets. And they shall be to you for a never ending statute throughout your generations.
8 E os filhos de Arão, sacerdotes, tocarão as trombetas; e a vós serão por estatuto perpétuo nas vossas gerações.
9 And when you go into battle in your land against the foe distressing you, then you shall blow with the trumpets, and you shall be remembered before Jehovah your God. And you shall be saved from your enemies.
9 E, quando na vossa terra sairdes a pelejar contra o inimigo, que vos aperta, também tocareis as trombetas retinindo, e perante o Senhor , vosso Deus, haverá lembrança de vós, e sereis salvos de vossos inimigos.
10 And in the day of your gladness, and in your appointed times, and in your new moons, you shall blow the trumpets over your burnt offerings, and over the sacrifices of your peace offerings And they shall be to you for a memorial before your God. I am Jehovah your God.
10 Semelhantemente, no dia da vossa alegria, e nas vossas solenidades, e nos princípios dos vossos meses, também tocareis as trombetas sobre os vossos holocaustos, sobre os vossos sacrifícios pacíficos, e vos serão por lembrança perante vosso Deus. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
11 And it happened in the second year, in the second month, in the twentieth of the month, the cloud went up from off the tabernacle of the testimony.
11 E aconteceu, no segundo ano, no segundo mês, aos vinte do mês, que a nuvem se alçou de sobre o tabernáculo da congregação.
12 And the sons of Israel pulled up stakes in their journeyings from the wilderness of Sinai. And the cloud stayed on it in the wilderness of Paran.
12 E os filhos de Israel partiram, segundo as suas jornadas do deserto do Sinai; e a nuvem parou no deserto de Parã.
13 And they pulled up first at the mouth of Jehovah, by the hand of Moses.
13 Assim, partiram pela primeira vez, segundo o dito do Senhor , pela mão de Moisés.
14 And in the front, the standard of the camp of the sons of Judah pulled up stakes , by their armies. And over its army was Nahshon the son of Amminadab.
14 Porque, primeiramente, partiu a bandeira do arraial dos filhos de Judá, segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Naassom, filho de Aminadabe.
15 And over the army of the tribe of the sons of Issachar was Nethaneel the son of Zuar.
15 E sobre o exército da tribo dos filhos de Issacar, Natanael, filho de Zuar.
16 And over the army of the tribe of the sons of Zebulun was Eliab the son of Helon.
16 E sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom, Eliabe, filho de Helom.
17 And the tabernacle was taken down, and the sons of Gershon and the sons of Merari pulled up stakes , bearing the tabernacle.
17 Então, desarmaram o tabernáculo, e os filhos de Gérson e os filhos de Merari partiram, levando o tabernáculo.
18 And the standard of the camp of Reuben pulled up, by their armies. And over its army was Elizur the son of Shedeur.
18 Depois, partiu a bandeira do arraial de Rúben, segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Elizur, filho de Sedeur.
19 And over the army of the tribe of the sons of Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai.
19 E sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai.
20 And over the army of the tribe of the sons of Gad was Eliasaph son of Deuel.
20 E sobre o exército da tribo dos filhos de Gade, Eliasafe, filho de Deuel.
21 And the Kohathites pulled up, bearing the sanctuary. And others set up the tabernacle while they came.
21 Então, partiram os coatitas, levando o santuário; e os outros levantaram o tabernáculo, enquanto estes vinham.
22 And the standard of the camp of the sons of Ephraim pulled up, by their armies. And over its army was Elishama the son of Ammihud.
22 Depois, partiu a bandeira do arraial dos filhos de Efraim, segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Elisama, filho de Amiúde.
23 And over the army of the tribe of the sons of Manasseh was Gamaliel the son of Pedahzur.
23 E sobre o exército da tribo dos filhos de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur.
24 And over the army of the tribe of the sons of Benjamin was Abidan the son of Gideoni.
24 E sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni.
25 And the standard of the camp of the sons of Dan pulled up, to the rear of all the camps, by their armies. And over its army was Ahiezer the son of Ammishaddai.
25 Então, partiu a bandeira do arraial dos filhos de Dã, fechando todos os arraiais, segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Aiezer, filho de Amisadai.
26 And over the army of the tribe of the sons of Asher was Pagiel the son of Ocran.
26 E sobre o exército da tribo dos filhos de Aser, Pagiel, filho de Ocrã.
27 And over the army of the tribe of the sons of Naphtali was Ahira the son of Enan.
27 E sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali, Aira, filho de Enã.
28 These were the journeyings of the sons of Israel according to their armies. And they pulled up stakes .
28 Estas eram as partidas dos filhos de Israel, segundo os seus exércitos, quando partiam.
29 And Moses said to Hobab the son of Reuel the Midianite, Moses' father in law, We are traveling to the place of which Jehovah has said, I will give it to you. Go with us, and we will do good to you; for Jehovah has spoken good concerning Israel.
29 Disse, então, Moisés a Hobabe, filho de Reuel, o midianita, sogro de Moisés: Nós caminhamos para aquele lugar de que o Senhor disse: Vo-lo darei; vai conosco, e te faremos bem; porque o Senhor falou bem sobre Israel.
30 And he said to him, I shall not go, but I shall go to my land and to my kindred.
30 Porém ele lhe disse: Não irei; antes, irei à minha terra e à minha parentela.
31 And he said, Please do not forsake us, because you know as to how we encamp in the wilderness, and you shall be to us for eyes.
31 E ele disse: Ora, não nos deixes; porque tu sabes que nós nos alojamos no deserto; de olhos nos servirás.
32 And it shall be when you go with us; yea, it shall be that what good Jehovah shall do to us, we shall do good to you.
32 E será que, vindo tu conosco, e sucedendo o bem que o Senhor nos fizer, também nós te faremos bem.
33 And they pulled up from the mount of Jehovah three days' journey. And the ark of the covenant of Jehovah pulled out before them, three days' journey, to seek out a resting place for them.
33 Assim, partiram do monte do Senhor caminho de três dias; e a arca do concerto do Senhor caminhou diante deles caminho de três dias, para lhes buscar lugar de descanso.
34 And the cloud of Jehovah was on them by day as they pulled out from the camp.
34 E a nuvem do Senhor ia sobre eles de dia, quando partiam do arraial.
35 And it happened when the ark pulled out, Moses said, Rise, O Jehovah, and Your enemies shall be scattered, and those hating You shall flee from Your presence.
35 Era, pois, que, partindo a arca, Moisés dizia: Levanta-te, Senhor , e dissipados sejam os teus inimigos, e fujam diante de ti os aborrecedores.
36 And when it rested, he said, Return, O Jehovah, to the myriads the thousands of Israel.
36 E, pousando ela, dizia: Volta, ó Senhor , para os muitos milhares de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra