Números 6

SM_LEB vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Yahweh spoke to Moses, saying,
1 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 “Speak to the ⌞Israelites⌟ and say to them, ‘When a man or a woman takes a special vow, a vow of a ⌞Nazirite⌟, to keep separate for Yahweh,
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando um homem ou mulher se tiver separado, fazendo voto de nazireu, para se separar ao Senhor,
3 he will abstain from wine and fermented drink; he will not drink wine vinegar or vinegar of fermented drink; he will not drink the fruit juice of grapes or eat fresh or dry grapes.
3 De vinho e de bebida forte se apartará; vinagre de vinho, nem vinagre de bebida forte não beberá; nem beberá alguma beberagem de uvas; nem uvas frescas nem secas comerá.
4 All the days of his separation you will not eat from anything that is made from the grapevine, from sour grapes to the skin of grapes.
4 Todos os dias do seu nazireado não comerá de coisa alguma, que se faz da vinha, desde os caroços até às cascas.
5 “ ‘All the days of the vow of his separation a razor will not pass over his head. Until fulfilling the days that he separated himself to Yahweh he will be holy and grow long the locks of the hair of his head.
5 Todos os dias do voto do seu nazireado sobre a sua cabeça não passará navalha; até que se cumpram os dias, que se separou ao Senhor, santo será, deixando crescer livremente o cabelo da sua cabeça.
6 “ ‘All the days of keeping himself separated for Yahweh he will not go to a person who is dead;
6 Todos os dias que se separar para o Senhor não se aproximará do corpo de um morto.
7 for even his father, mother, brother, or sister he will not make himself unclean ⌞by their death⌟, because the separation to his God is on his head.
7 Por seu pai, ou por sua mãe, por seu irmão, ou por sua irmã, por eles se não contaminará quando forem mortos; porquanto o nazireado do seu Deus está sobre a sua cabeça.
8 He will be holy for Yahweh all the days of his separation.
8 Todos os dias do seu nazireado santo será ao Senhor.
9 “ ‘If someone dies suddenly and makes the head of his separation unclean, he will shave off the hair of his head on the day of his cleansing; on the seventh day he will shave it off.
9 E se alguém vier a morrer junto a ele por acaso, subitamente, que contamine a cabeça do seu nazireado, então no dia da sua purificação rapará a sua cabeça, ao sétimo dia a rapará.
10 On the eighth day he will bring two turtledoves or two ⌞young pigeons⌟ to the priest by the doorway of the tent of assembly,
10 E ao oitavo dia trará duas rolas, ou dois pombinhos, ao sacerdote, à porta da tenda da congregação;
11 and the priest will offer one for a sin offering and one for a burnt offering, and he will make atonement for him because he sinned concerning the corpse. He will consecrate his head on that day.
11 E o sacerdote oferecerá, um para expiação do pecado, e o outro para holocausto; e fará expiação por ele, do que pecou relativamente ao morto; assim naquele mesmo dia santificará a sua cabeça.
12 He will rededicate to Yahweh the days of his separation and bring a ram-lamb ⌞in its first year⌟ as a guilt offering. The former days of his vow will fall away because his separation was defiled.
12 Então separará os dias do seu nazireado ao Senhor, e para expiação da transgressão trará um cordeiro de um ano; e os dias antecedentes serão perdidos, porquanto o seu nazireado foi contaminado.
13 “ ‘This is the regulation of the Nazirite for the day of the fulfilling of the days of his separation: one will bring him to the doorway of the tent of the assembly.
13 E esta é a lei do nazireu: no dia em que se cumprirem os dias do seu nazireado, trá-lo-ão à porta da tenda da congregação;
14 He will present his offering to Yahweh, one ram-lamb ⌞in its first year⌟ without defect as a burnt offering, and one ewe-lamb ⌞in its first year⌟ without defect as a sin offering, and one ram without defect as a fellowship offering;
14 E ele oferecerá a sua oferta ao Senhor, um cordeiro sem defeito de um ano em holocausto, e uma cordeira sem defeito de um ano para expiação do pecado, e um carneiro sem defeito por oferta pacífica;
15 and a basket of unleavened bread, finely milled flour of ring-shaped bread cakes mixed with oil, and wafers of unleavened bread smeared with oil, and their grain offering and their libations.
15 E um cesto de pães ázimos, bolos de flor de farinha com azeite, amassados, e coscorões ázimos untados com azeite, como também a sua oferta de alimentos, e as suas libações.
16 The priest will present ⌞before Yahweh⌟ and offer his sin offering, his burnt offering;
16 E o sacerdote os trará perante o Senhor, e sacrificará a sua expiação do pecado, e o seu holocausto;
17 he will offer a ram as a sacrifice of a fellowship offering to Yahweh, in addition to the basket of the unleavened bread; the priest will offer his grain offering and his libation.
17 Também sacrificará o carneiro em sacrifício pacífico ao Senhor, com o cesto dos pães ázimos; e o sacerdote oferecerá a sua oferta de alimentos, e a sua libação.
18 The Nazirite will shave off the hair of ⌞his consecrated head⌟ at the doorway of the tent of assembly, and he will take the hair of ⌞his consecrated head⌟, and he will put it on the fire that is beneath the sacrifice of the fellowship offering.
18 Então o nazireu à porta da tenda da congregação rapará a cabeça do seu nazireado, e tomará o cabelo da cabeça do seu nazireado, e o porá sobre o fogo que está debaixo do sacrifício pacífico.
19 The priest will take the shoulder from the ram that is boiled, and one ring-shaped bread cake of unleavened bread from the basket, and one wafer of unleavened bread, and he will put them on the hands of the Nazirite after he has shaved ⌞his consecrated head⌟.
19 Depois o sacerdote tomará a espádua cozida do carneiro, e um pão ázimo do cesto, e um coscorão ázimo, e os porá nas mãos do nazireu, depois de haver rapado a cabeça do seu nazireado.
20 The priest will wave them as a wave offering ⌞before the presence of⌟ Yahweh; they are a holy object to the priest, in addition to the breast section of the wave offering, and in addition to the upper thigh of the contribution; and afterward the Nazirite may drink wine.
20 E o sacerdote os oferecerá em oferta de movimento perante o Senhor: Isto é santo para o sacerdote, juntamente com o peito da oferta de movimento, e com a espádua da oferta alçada; e depois o nazireu poderá beber vinho.
21 “ ‘This is the regulation of the Nazirite who has made a vow of his offering to Yahweh according to his separation, ⌞in addition to what he can afford⌟. In accordance to the word of his vow that he vowed, he will do, concerning the instruction of his separation.’ ”
21 Esta é a lei do nazireu, que fizer voto da sua oferta ao Senhor pelo seu nazireado, além do que suas posses lhe permitirem; segundo o seu voto, que fizer, assim fará conforme à lei do seu nazireado.
22 Yahweh spoke to Moses, saying,
22 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
23 “Speak to Aaron and his sons, saying, ‘You will bless the ⌞Israelites⌟: You will say to them:
23 Fala a Arão, e a seus filhos dizendo: Assim abençoareis os filhos de Israel, dizendo-lhes:
24 Yahweh will bless you and keep you;
24 O Senhor te abençoe e te guarde;
25 Yahweh will make shine his face on you and be gracious to you;
25 O Senhor faça resplandecer o seu rosto sobre ti, e tenha misericórdia de ti;
26 Yahweh will lift up his face upon you, and he will give you peace.’
26 O Senhor sobre ti levante o seu rosto e te dê a paz.
27 And they will put my name on the ⌞Israelites⌟, and I will bless them.”
27 Assim porão o meu nome sobre os filhos de Israel, e eu os abençoarei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra