Números 3

SM_LEB vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 These are the genealogies of Aaron and Moses ⌞at the time⌟ when Yahweh spoke to Moses on Mount Sinai.
1 E estas são as gerações de Arão e de Moisés, no dia em que o Senhor falou com Moisés no monte Sinai.
2 These are the names of the descendants of Aaron: Nadab the firstborn, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
2 E estes são os nomes dos filhos de Arão: o primogênito, Nadabe; depois, Abiú, Eleazar e Itamar.
3 These are the names of the descendants of Aaron, the priests, the anointed ones whom ⌞he consecrated as priests⌟.
3 Estes são os nomes dos filhos de Arão, dos sacerdotes ungidos, cujas mãos foram sagradas para administrar o sacerdócio.
4 Nadab and Abihu died ⌞before Yahweh⌟ when they presented a strange fire ⌞before Yahweh⌟ in the desert of Sinai, and ⌞they had no children⌟. Eleazar and Ithamar served as priest during the presence of Aaron their father.
4 Mas Nadabe e Abiú morreram perante o Senhor , quando ofereceram fogo estranho perante o Senhor no deserto do Sinai, e não tiveram filhos; porém Eleazar e Itamar administraram o sacerdócio diante de Arão, seu pai.
5 Yahweh spoke to Moses, saying,
5 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
6 “Bring near the tribe of Levi, and ⌞set the tribe⌟ ⌞before Aaron⌟ the priest, and they will minister to him.
6 Faze chegar a tribo de Levi e põe-na diante de Arão, o sacerdote, para que o sirvam,
7 They shall observe his duties and the duties of the entire community before the tent of assembly, to do the work of the tabernacle.
7 e tenham cuidado da sua guarda e da guarda de toda a congregação, diante da tenda da congregação, para administrar o ministério do tabernáculo,
8 And they will keep all the vessels of the tent of assembly and the responsibilities of the ⌞Israelites⌟, to do the work of the tabernacle.
8 e tenham cuidado de todos os utensílios da tenda da congregação e da guarda dos filhos de Israel, para administrar o ministério do tabernáculo.
9 You will give the Levites to Aaron and to his descendants; they are surely assigned to him from among the ⌞Israelites⌟.
9 Darás, pois, os levitas a Arão e a seus filhos; dentre os filhos de Israel lhes são dados em dádiva.
10 But you will count Aaron and his descendants; they will keep their priesthood, and the stranger who approaches will be put to death.”
10 Mas a Arão e a seus filhos ordenarás que guardem o seu sacerdócio, e o estranho que se chegar morrerá.
11 Yahweh spoke to Moses saying,
11 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
12 “I myself receive the Levites from the midst of the ⌞Israelites⌟ in the place of all the firstborn of the offspring of the womb from the ⌞Israelites⌟. The Levites will be mine
12 E eu, eis que tenho tomado os levitas do meio dos filhos de Israel, em lugar de todo o primogênito que abre a madre, entre os filhos de Israel; e os levitas serão meus.
13 because all the firstborn are mine; on the day of my killing all the firstborn in the land of Egypt, I consecrated for myself all the firstborn in Israel, ⌞both humankind and animal⌟; they will be mine. I am Yahweh.”
13 Porque todo primogênito meu é; desde o dia em que feri a todo o primogênito na terra do Egito, santifiquei para mim todo o primogênito em Israel, desde o homem até ao animal; meus serão; eu sou o Senhor .
14 Yahweh spoke to Moses in the desert of Sinai, saying,
14 E falou o Senhor a Moisés no deserto do Sinai, dizendo:
15 “Muster the descendants of Levi according to ⌞their families⌟, according to their clans. You will count every male from ⌞one month⌟ and above.”
15 Conta os filhos de Levi, segundo a casa de seus pais, pelas suas gerações; contarás a todo varão da idade de um mês para cima.
16 So Moses mustered them according to the ⌞command of Yahweh⌟, just as he commanded.
16 E Moisés os contou conforme o mandado do Senhor , como lhe foi ordenado.
17 These were the sons of Levi according to their names: Gershon, Kohath, and Merari.
17 Estes, pois, foram os filhos de Levi pelos seus nomes: Gérson, e Coate, e Merari.
18 And these are the names of the sons of Gershon according to their clans: Libni and Shimei.
18 E estes são os nomes dos filhos de Gérson pelas suas gerações: Libni e Simei.
19 And the sons of Kohath according to their clans: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
19 E os filhos de Coate pelas suas gerações: Anrão, e Izar, e Hebrom, e Uziel.
20 The sons of Merari according to their tribes: Mahli and Mushi. These are the clans of the Levites according to ⌞their families⌟.
20 E os filhos de Merari pelas suas gerações: Mali e Musi: estas são as gerações dos levitas, segundo a casa de seus pais.
21 ⌞To Gershon belonged⌟ the clan of the Libnites and the clan of the Shimeites; these are the clans of the Gershonites.
21 De Gérson é a geração dos libnitas e a geração dos simeítas; estas são as gerações dos gersonitas.
22 The ⌞ones counted⌟ according to the number of every male from ⌞one month⌟ and above were seven thousand five hundred.
22 Os que deles foram contados pelo número de todo varão da idade de um mês para cima, os que deles foram contados foram sete mil e quinhentos.
23 The clans of the Gershonites will camp behind the tabernacle to the west,
23 As gerações dos gersonitas assentarão as suas tendas atrás do tabernáculo, ao ocidente.
24 and the leader of ⌞the family⌟ of the Gershonites is Eliasaph son of Lael.
24 E o príncipe da casa paterna dos gersonitas será Eliasafe, filho de Lael.
25 And the responsibility of the descendants of Gershon in the tent of assembly is the tabernacle, and the tent covering it and the curtain of the doorway of the tent of the assembly,
25 E a guarda dos filhos de Gérson na tenda da congregação será o tabernáculo, e a tenda, e a sua coberta, e o véu da porta da tenda da congregação,
26 and the hangings of the courtyard and the curtain of the doorway of the courtyard that is around the tabernacle and the altar, and its ten cords, all of its use.
26 e as cortinas do pátio, e o pavilhão da porta do pátio, que estão junto ao tabernáculo e junto ao altar, em redor; como também as suas cordas para todo o seu serviço.
27 ⌞To Kohath belonged⌟ the clan of Amramites, the clan of the Izharites, the clan of the Hebronites, and the clan of the Uzzielites; these were the clans of the Kohathites.
27 E de Coate é a geração dos anramitas, e a geração dos izaritas, e a geração dos hebronitas, e a geração dos uzielitas; estas são as gerações dos coatitas.
28 According to the number of every male from ⌞one month⌟ and above there were eight thousand six hundred keeping the responsibility of the sanctuary.
28 Pelo número contado de todo varão da idade de um mês para cima, foram oito mil e seiscentos, que tinham cuidado da guarda do santuário.
29 The clan of the descendants of Kohath will encamp on the side of the tabernacle to the south.
29 As gerações dos filhos de Coate assentarão as suas tendas ao lado do tabernáculo, da banda do sul.
30 The leader of ⌞his family⌟ according to the clans of the Kohathites is Elizaphan the son of Uzziel.
30 E o príncipe da casa paterna das gerações dos coatitas será Elisafã, filho de Uziel.
31 Their responsibility was the ark, the table, the lampstand, the altar, and the vessels of the sanctuary, with which they ministered, and the curtain, and all of its use.
31 E a sua guarda será a arca, e a mesa, e o castiçal, e os altares, e os utensílios do santuário com que ministram, e o véu com todo o seu serviço.
32 The ⌞chief of the leaders⌟ of the Levites was Eleazar son of Aaron the priest who had oversight of those keeping the responsibility of the sanctuary.
32 E o príncipe dos príncipes de Levi será Eleazar, filho de Arão, o sacerdote; terá a superintendência sobre os que têm cuidado da guarda do santuário.
33 ⌞To Merari belonged⌟ the clan of Mahlites and the clan of the Mushites: these are the clans of Merari.
33 De Merari é a geração dos malitas e a geração dos musitas; estas são as gerações de Merari.
34 The ⌞ones counted⌟ according to the number of every male from ⌞one month⌟ and above were six thousand two hundred.
34 E os que deles foram contados pelo número de todo varão de um mês para cima foram seis mil e duzentos.
35 The leader of ⌞the family⌟ according to the clans of Merari is Zuriel son of Abihail; they will encamp of the side of the tabernacle to the north.
35 E o príncipe da casa paterna das gerações de Merari será Zuriel, filho de Abiail; assentarão as suas tendas ao lado do tabernáculo, da banda do norte.
36 The responsibility of the sons of Merari was the supervision of the frames of the tabernacle, its bars, pillars, bases, and all its vessels and all its service,
36 E o cargo da guarda dos filhos de Merari serão as tábuas do tabernáculo, e os seus varais, e as suas colunas, e as suas bases, e todos os seus utensílios, com todo o seu serviço,
37 and the pillars around the courtyard, and their bases, pegs, and cords.
37 e as colunas do pátio em redor, e as suas bases, e as suas estacas e as suas cordas.
38 Those encamped before the tabernacle to the east—before the tent of assembly to the east—were Moses and Aaron and his sons; they will keep the responsibility of the sanctuary ⌞for the Israelites⌟; and the stranger who approaches will be put to death.
38 E os que assentarão as suas tendas diante do tabernáculo, ao oriente, diante da tenda da congregação, para a banda do nascente, serão Moisés e Arão, com seus filhos, tendo o cuidado da guarda do santuário, para guarda dos filhos de Israel; e o estranho que se chegar morrerá.
39 All those counted from the Levites whom Moses and Aaron mustered according to ⌞the word of Yahweh⌟, according to their clans, every male from ⌞one month⌟ and above were twenty-two thousand.
39 Todos os que foram contados dos levitas, que contou Moisés e Arão, por mandado do Senhor , segundo as suas gerações, todo varão de um mês para cima foram vinte e dois mil.
40 And Yahweh said to Moses, “Muster every firstborn male from the ⌞Israelites⌟ from ⌞one month⌟ and above and ⌞count⌟ their names.
40 E disse o Senhor a Moisés: Conta todo primogênito varão dos filhos de Israel da idade de um mês para cima e toma o número dos seus nomes.
41 And you will receive the Levites for me—I am Yahweh—in the place of all the firstborn among the ⌞Israelites⌟, and the animals of the Levites in the place of all the firstborn among the animals among the ⌞Israelites⌟.”
41 E para mim tomarás os levitas (eu sou o Senhor ) em lugar de todo primogênito dos filhos de Israel e os animais dos levitas em lugar de todo primogênito entre os animais dos filhos de Israel.
42 So Moses mustered all the firstborn among the ⌞Israelites⌟ just as Yahweh commanded him.
42 E contou Moisés, como o Senhor lhe ordenara, todo primogênito entre os filhos de Israel.
43 And all the firstborn males among the number of names from ⌞one month⌟ and above, the ⌞ones counted⌟, were twenty-two thousand two hundred and seventy-three.
43 E todos os primogênitos dos varões, pelo número dos nomes dos da idade de um mês para cima, segundo os que foram contados deles, foram vinte e dois mil e duzentos e setenta e três.
44 Yahweh spoke to Moses, saying,
44 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
45 “Receive the Levites in the place of all the firstborn among the ⌞Israelites⌟, and the animals of the Levites in the place of their animals; the Levites will be mine. I am Yahweh.
45 Toma os levitas em lugar de todo primogênito entre os filhos de Israel e os animais dos levitas em lugar dos seus animais; porquanto os levitas serão meus. Eu sou o Senhor .
46 And the ransom of the two hundred and seventy-three of the firstborn of the ⌞Israelites⌟ who are excessive over the Levites,
46 Quanto aos duzentos e setenta e três, que se houverem de resgatar, que sobrepujam aos levitas dos primogênitos dos filhos de Israel,
47 you will receive five shekels a person, in the sanctuary shekel; you will collect twenty gerahs per shekel.
47 tomarás para cada cabeça cinco siclos; conforme o siclo do santuário os tomarás, a vinte geras o siclo.
48 You will give the money to Aaron, and to his sons the ransom of the ones who are excessive among them.”
48 E a Arão e a seus filhos darás o dinheiro dos resgatados, dos que sobejam entre eles.
49 And Moses received the money of the redemption from the ones who were excessive from those redeemed of the Levites.
49 Então, Moisés tomou o dinheiro do resgate dos que sobejaram sobre os resgatados pelos levitas.
50 From the firstborn of the ⌞Israelites⌟ he took the money, one thousand three hundred and sixty-five shekels, in the sanctuary shekel.
50 Dos primogênitos dos filhos de Israel tomou o dinheiro, mil e trezentos e sessenta e cinco siclos, segundo o siclo do santuário.
51 And Moses gave the money of the ransom to Aaron and to his sons according to the ⌞word⌟ of Yahweh just as Yahweh commanded Moses.
51 E Moisés deu o dinheiro dos resgatados a Arão e a seus filhos, segundo o mandado do Senhor , como o Senhor ordenara a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra