Números 35
SM_LEB vs ACF
1 Yahweh spoke to Moses on the desert plains of Moab beyond the Jordan across Jericho, saying,
1 E falou o SENHOR a Moisés nas campinas de Moabe, junto ao Jordão na direção de Jericó, dizendo:
2 “Command the ⌞Israelites⌟ that they give to the Levites from the inheritance of their property cities to live in; and you will give to the Levites pastureland all around the cities.
2 Dá ordem aos filhos de Israel que, da herança da sua possessão, dêem cidades aos levitas, em que habitem; e também aos levitas dareis arrabaldes ao redor delas.
3 The cities will be theirs to live in, and their pasturelands will be for their domestic animals, for their possessions, and their animals.
3 E terão estas cidades para habitá-las; porém os seus arrabaldes serão o seu gado, e para os seus bens, e para todos os seus animais.
4 “The pasturelands of the cities that you will give to the Levites will extend from the wall of the city to a distance of a thousand cubits all around.
4 E os arrabaldes das cidades, que dareis aos levitas, desde o muro da cidade para fora, serão de mil côvados em redor.
5 You will measure outside the city the eastern edge two thousand cubits, for the southern edge two thousand cubits, for the western edge two thousand cubits, and for the northern edge two thousand cubits, with the city in the middle; this will be for them the pasturelands of the cities.
5 E de fora da cidade, do lado do oriente, medireis dois mil côvados, e do lado do sul, dois mil côvados, e do lado do ocidente dois mil côvados, e do lado do norte dois mil côvados, e a cidade no meio; isto terão por arrabaldes das cidades.
6 “All the cities that you will give the Levites will be six cities of refuge, to which the killer can flee; in addition to them you will give forty-two cities.
6 Das cidades, pois, que dareis aos levitas, haverá seis cidades de refúgio, as quais dareis para que o homicida ali se acolha; e, além destas, lhes dareis quarenta e duas cidades.
7 All the cities that you will give to the Levites will be forty-eight cities, them with their pasturelands.
7 Todas as cidades que dareis aos levitas serão quarenta e oito cidades, juntamente com os seus arrabaldes.
8 And the cities that you will give from the property of the ⌞Israelites⌟, you will take more from the larger group and less from the smaller group; each of them will give according to the portion of their inheritance according to the portion that he inherits.”
8 E quanto às cidades que derdes da herança dos filhos de Israel, do que tiver muito tomareis muito, e do que tiver pouco tomareis pouco; cada um dará das suas cidades aos levitas, segundo a herança que herdar.
9 Yahweh spoke to Moses, saying,
9 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
10 “Speak to the ⌞Israelites⌟ and say to them, ‘When you cross the Jordan into the land of Canaan,
10 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando passardes o Jordão à terra de Canaã,
11 you will select for yourselves cities for your cities of refuge, that a killer who has killed a person unintentionally can flee there.
11 Fazei com que vos estejam à mão cidades que vos sirvam de cidades de refúgio, para que ali se acolha o homicida que ferir a alguma alma por engano.
12 The cities will be to you a refuge from a redeemer, so that the killer will not die until he stands before the community for judgment.
12 E estas cidades vos serão por refúgio do vingador do sangue; para que o homicida não morra, até que seja apresentado à congregação para julgamento.
13 The cities that you are to give will be your six cities of refuge.
13 E das cidades que derdes haverá seis cidades de refúgio para vós.
14 You will give three cities across the Jordan and three cities in the land of Canaan; they will be cities of refuge.
14 Três destas cidades dareis além do Jordão, e três destas cidades dareis na terra de Canaã; cidades de refúgio serão.
15 To the ⌞Israelites⌟, to the alien, and to the temporary resident in their midst there will be these six cities as a refuge to which anyone who unintentionally kills a person may flee.
15 Serão por refúgio estas seis cidades para os filhos de Israel, e para o estrangeiro, e para o que se hospedar no meio deles, para que ali se acolha aquele que matar a alguém por engano.
16 “ ‘But if he hit him with an object of iron, so that he dies, the killer must surely be put to death.
16 Porém, se o ferir com instrumento de ferro e morrer, homicida é; certamente o homicida morrerá.
17 And if he hit him with a stone in the hand, by which he will die, and he does die, he is a killer; the killer must surely be put to death.
17 Ou, se lhe ferir com uma pedrada, de que possa morrer, e morrer, homicida é; certamente o homicida morrerá.
18 Or if he hit him with a wooden object, by which he will die, and he does die, he is a killer; the killer must surely be put to death.
18 Ou, se o ferir com instrumento de pau que tiver na mão, de que possa morrer, e ele morrer, homicida é; certamente morrerá o homicida.
19 The blood avenger himself will put the killer to death; he must put him to death when meeting him.
19 O vingador do sangue matará o homicida; encontrando-o, matá-lo-á.
20 If he shoves him in hatred, or he throws something at him with intention, and he dies,
20 Se também o empurrar com ódio, ou com mau intento lançar contra ele alguma coisa, e morrer;
21 or if he hits him in hostility with his hand, and he dies, the one that struck him will put to death the killer when meeting him.
21 Ou por inimizade o ferir com a sua mão, e morrer, certamente morrerá aquele que o ferir; homicida é; o vingador do sangue, encontrando o homicida, o matará.
22 “ ‘Or if in an instant he shoved him, not in hostility, or threw something at him without intention,
22 Porém, se o empurrar subitamente, sem inimizade, ou contra ele lançar algum instrumento sem intenção;
23 or with any stone, without seeing it dropped on him so that he dies, while he was not seeking his injury,
23 Ou, sobre ele deixar cair alguma pedra sem o ver, de que possa morrer, e ele morrer, sem que fosse seu inimigo nem procurasse o seu mal;
24 then the community will judge between the striker and between the blood avenger according to these ordinances.
24 Então a congregação julgará entre aquele que feriu e o vingador do sangue, segundo estas leis.
25 The community will deliver the killer from the hand of the blood avenger, and the community will restore him to the city of his refuge to which he fled; and he will live there in it until the death of the high priest who was anointed with holy oil.
25 E a congregação livrará o homicida da mão do vingador do sangue, e a congregação o fará voltar à cidade do seu refúgio, onde se tinha acolhido; e ali ficará até à morte do sumo sacerdote, a quem ungiram com o santo óleo.
26 But if the killer surely goes out of the territory of the city of his refuge to which he fled,
26 Porém, se de alguma maneira o homicida sair dos limites da cidade de refúgio, onde se tinha acolhido,
27 and the blood avenger finds him outside the territory of the city of his refuge, and the blood avenger kills the killer, ⌞he will not be guilty of blood⌟
27 E o vingador do sangue o achar fora dos limites da cidade de seu refúgio, e o matar, não será culpado do sangue.
28 because he must live in the city of his refuge until the death of the high priest. But after the death of the high priest the killer will return to the land of his property.
28 Pois o homicida deverá ficar na cidade do seu refúgio, até à morte do sumo sacerdote; mas, depois da morte do sumo sacerdote, o homicida voltará à terra da sua possessão.
29 These things will be as a decree of justice for you for your generations in all your dwellings.
29 E estas coisas vos serão por estatuto de direito às vossas gerações, em todas as vossas habitações.
30 “ ‘If anyone kills a person, the killer will be put to death ⌞according to the testimony⌟ of witnesses, but someone cannot die on testimony of one person.
30 Todo aquele que matar alguma pessoa, conforme depoimento de testemunhas, será morto; mas uma só testemunha não testemunhará contra alguém, para que morra.
31 Also, you will not take a ransom payment for the life of a killer who is guilty of death; indeed, he must surely be put to death.
31 E não recebereis resgate pela vida do homicida que é culpado de morte; pois certamente morrerá.
32 You will not take a ransom payment for the one that flees to the city of his refuge, so that he may return to live in the land before the death of the priest.
32 Também não tomareis resgate por aquele que se acolher à sua cidade de refúgio, para tornar a habitar na terra, até à morte do sumo sacerdote.
33 So you will not pollute the land in which you are; because blood pollutes the land, and no atonement can be made for the land for the blood that is poured out on it except with the blood of the one who poured it out.
33 Assim não profanareis a terra em que estais; porque o sangue faz profanar a terra; e nenhuma expiação se fará pela terra por causa do sangue que nela se derramar, senão com o sangue daquele que o derramou.
34 You will not defile the land on which you are living because I am living in the midst of it; I am Yahweh; I am living in the midst of the ⌞Israelites⌟.’ ”
34 Não contaminareis pois a terra na qual vós habitais, no meio da qual eu habito; pois eu, o Senhor, habito no meio dos filhos de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?