Números 30

SM_LEB vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Then Moses spoke to ⌞the leaders⌟ of the tribes concerning the ⌞Israelites⌟, saying, “This is the word that Yahweh commanded:
1 E falou Moisés aos cabeças das tribos dos filhos de Israel, dizendo: Esta é a palavra que o SENHOR tem ordenado.
2 if a man makes a vow for Yahweh or swears an oath with a binding pledge on himself, he must not render his word invalid; he must do all that went out from his mouth.
2 Quando um homem fizer voto ao Senhor, ou fizer juramento, ligando a sua alma com obrigação, não violará a sua palavra: segundo tudo o que saiu da sua boca, fará.
3 “If a woman makes a vow to Yahweh, and she binds a pledge on herself in her father’s house in your childhood,
3 Também quando uma mulher, na sua mocidade, estando ainda na casa de seu pai, fizer voto ao Senhor, e com obrigação se ligar,
4 but if her father hears her vow or her pledge that she bound on herself and says nothing to her, then all her vows will stand, and every pledge that she binds on her life will stand.
4 E seu pai ouvir o seu voto e a sua obrigação, com que ligou a sua alma; e seu pai se calar para com ela, todos os seus votos serão válidos; e toda a obrigação com que ligou a sua alma, será válida.
5 If her father forbids her on the day he hears of it, all her vows or her pledges that she bound on herself will not stand, and Yahweh will forgive her because her father has forgiven her.
5 Mas se seu pai lhe tolher no dia que tal ouvir, todos os seus votos e as suas obrigações com que tiver ligado a sua alma, não serão válidos; mas o Senhor lhe perdoará, porquanto seu pai lhos tolheu.
6 “If ⌞she has a husband⌟ while bound by her vows or a rash promise of her lips,
6 E se ela for casada, e for obrigada a alguns votos, ou à pronunciação dos seus lábios, com que tiver ligado a sua alma;
7 and her husband hears of it and is silent on the day he hears it, her vows will stand, and her pledge that she bound upon herself will stand.
7 E seu marido o ouvir, e se calar para com ela no dia em que o ouvir, os seus votos serão válidos; e as suas obrigações com que ligou a sua alma, serão válidas.
8 But if on the day her husband hears of it, he forbids her, then he will nullify her vow that she is under, and the rash promise of her lips that she bound on herself; and Yahweh will forgive her.
8 Mas se seu marido lhe tolher no dia em que o ouvir, e anular o seu voto a que estava obrigada, como também a pronunciação dos seus lábios, com que ligou a sua alma; o Senhor lhe perdoará.
9 “But the vow of a widow or a woman who is divorced, all that she binds on herself will stand on her.
9 No tocante ao voto da viúva, ou da repudiada, tudo com que ligar a sua alma, sobre ela será válido.
10 But if she made a vow in her husband’s house, or bound herself on a pledge with a sworn oath,
10 Porém se fez voto na casa de seu marido, ou ligou a sua alma com obrigação de juramento;
11 and her husband heard it but was silent to her, and he did not forbid her, all her vows will stand and every pledge that she bound on herself will stand.
11 E seu marido o ouviu, e se calou para com ela, e não lho tolheu, todos os seus votos serão válidos, e toda a obrigação, com que ligou a sua alma, será válida.
12 But if her husband nullified them on the day he hears them, all her vows going out of her lips concerning her vows or the pledge on herself will not stand; her husband has nullified them, and Yahweh will forgive her.
12 Porém se seu marido lhos anulou no dia em que os ouviu; tudo quanto saiu dos seus lábios, quer dos seus votos, quer da obrigação da sua alma, não será válido; seu marido lhos anulou, e o Senhor lhe perdoará.
13 “Any vow and any sworn oath of a pledge to inflict on herself, her husband can confirm it or her husband can nullify it.
13 Todo o voto, e todo o juramento de obrigação, para humilhar a alma, seu marido o confirmará, ou anulará.
14 But if her husband is completely silent from day to day, then he confirms all her vows or all her pledges that are on her; he confirms them because he was silent to her on the day he heard them.
14 Porém se seu marido, de dia em dia, se calar inteiramente para com ela, então confirma todos os seus votos e todas as suas obrigações, que estiverem sobre ela; confirmado lhos tem, porquanto se calou para com ela no dia em que o ouviu.
15 But if he indeed nullifies them after he hears them, then he will bear her guilt.”
15 Porém se de todo lhos anular depois que o ouviu, então ele levará a iniqüidade dela.
16 These are the decrees that Yahweh commanded Moses, as between a husband and his wife, and between a father and his daughter, while her childhood is in her father’s house.
16 Estes são os estatutos que o Senhor ordenou a Moisés entre o marido e sua mulher; entre o pai e sua filha, na sua mocidade, em casa de seu pai.

Ler em outra tradução

Comparar com outra