Números 29

SM_LEB vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “ ‘On the seventh month, on the first day of the month, you will have a holy convocation; ⌞you will not do any regular work⌟. It will be a day for you of blowing trumpets.
1 No sétimo mês, no primeiro dia do mês, tereis uma santa convocação; nenhum trabalho servil fareis; será para vós dia de sonido de trombetas.
2 You will offer a burnt offering as a fragrance of appeasement for Yahweh: one bull, one ram, and seven male lambs ⌞in their first year⌟; they will be without defect.
2 Oferecereis um holocausto em cheiro suave ao Senhor: um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos sem defeito;
3 Their grain offering will be finely milled flour mixed with oil: three-tenths for the bull, two-tenths for the ram;
3 e a sua oferta de cereais, de flor de farinha misturada com azeite, três décimos de efa para o novilho, dois décimos para o carneiro,
4 and one-tenth for each of the seven male lambs;
4 e um décimo para cada um dos sete cordeiros;
5 with one male goat for a sin offering, to make atonement for you,
5 e um bode para oferta pelo pecado, para fazer expiação por vós;
6 in addition to the burnt offering of the new moon and its grain offering, the continual burnt offering and its grain offering, and their libations, according to their stipulations, as a fragrance of appeasement by fire for Yahweh.
6 além do holocausto do mês e a sua oferta de cereais, e do holocausto contínuo e a sua oferta de cereais, com as suas ofertas de libação, segundo a ordenança, em cheiro suave, oferta queimada ao Senhor.
7 “ ‘And on the tenth of this seventh month you will have a holy convocation, and ⌞you will afflict yourselves⌟; you will not do any work.
7 Também no dia dez deste sétimo mês tereis santa convocação, e afligireis as vossas almas; nenhum trabalho fareis;
8 You will present a burnt offering for Yahweh, a fragrance of appeasement: one bull, one ram, seven male lambs ⌞in their first year⌟; they will be without defect.
8 mas oferecereis um holocausto, em cheiro suave ao Senhor: um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos eles sem defeito;
9 And their grain offering will be of finely milled flour mixed with oil: three-tenths for the bull, two-tenths for the one ram,
9 e a sua oferta de cereais, de flor de farinha misturada com azeite, três décimos de efa para o novilho, dois décimos para o carneiro,
10 one-tenth for each of the seven male lambs;
10 e um décimo para cada um dos sete cordeiros;
11 one male goat for a sin offering, in addition to the sin offering of atonement and the continual burnt offering and its grain offering, and their libations.
11 e um bode para oferta pelo pecado, além da oferta pelo pecado, com a qual se faz expiação, e do holocausto contínuo com a sua oferta de cereais e as suas ofertas de libação.
12 “ ‘Then on the fifteenth day of the seventh month you will have a holy convocation; ⌞you will not do any regular work⌟, and you will hold a religious feast for Yahweh for seven days.
12 Semelhantemente, aos quinze dias deste sétimo mês tereis santa convocação; nenhum trabalho servil fareis; mas por sete dias celebrareis festa ao Senhor.
13 You will present a burnt offering, an offering made by fire as a fragrance of appeasement for Yahweh: thirteen bulls, two rams, fourteen male lambs ⌞in their first year⌟; they will be without defect.
13 Oferecereis um holocausto em oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor: treze novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano, todos eles sem defeito;
14 And their grain offering will be of finely milled flour mixed with oil: three-tenths for the bull, two-tenths for the one ram,
14 e a sua oferta de cereais, de flor de farinha misturada com azeite, três décimos de efa para cada um dos treze novilhos, dois décimos para cada um dos dois carneiros,
15 one-tenth for each of the seven male lambs;
15 e um décimo para cada um dos catorze cordeiros;
16 and one male goat for a sin offering, in addition to the continual burnt offering, its grain offering, and its libation.
16 e um bode para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo com a sua oferta de cereais e a sua oferta de libação.
17 “ ‘On the second day: twelve bulls, two rams, fourteen male lambs ⌞in their first year⌟; they will be without defect;
17 No segundo dia, doze novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
18 and their grain offering and their libations for the bulls, for the rams, and for the male lambs, by their number according to the stipulation;
18 e a sua oferta de cereais, e as suas ofertas de libação para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo a ordenança;
19 and one male goat for a sin offering, in addition to the continual burnt offering and its grain offering, and their libations.
19 e um bode para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo com a sua oferta de cereais e as suas ofertas de libação:
20 “ ‘On the third day: eleven bulls, two rams, fourteen male lambs without defect ⌞in their first year⌟;
20 No terceiro dia, onze novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
21 and their grain offering and their libations for the bulls, for the rams, and for the male lambs, by their number according to the stipulation;
21 e a sua oferta de cereais, e as suas ofertas de libação para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo a ordenança;
22 and one male goat for a sin offering, in addition to the continual burnt offering, its grain offering, and its libation.
22 e um bode para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo com a sua oferta de cereais e a sua oferta de libação.
23 “ ‘On the fourth day: ten bulls, two rams, fourteen male lambs without defect ⌞in their first year⌟;
23 No quarto dia, dez novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
24 and their grain offering and their libations for the bulls, for the rams, and for the male lambs by their number according to the stipulation;
24 e a sua oferta de cereais, e as suas ofertas de libação para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo a ordenança;
25 and one male goat for a sin offering, in addition to the continual burnt offering, its grain offering, and its libation.
25 e um bode para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo com a sua oferta de cereais e a sua oferta de libação.
26 “ ‘On the fifth day: nine bulls, two rams, fourteen male lambs without defect ⌞in their first year⌟;
26 No quinto dia, nove novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
27 and their grain offering and their libations for the bulls, for the rams, and for the male lambs by their number according to the stipulation;
27 e a sua oferta de cereais, e as suas ofertas de libação para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo a ordenança;
28 and one male goat for a sin offering, in addition to the continual burnt offering, its grain offering, and its libation.
28 e um bode para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo com a sua oferta de cereais e a sua oferta de libação.
29 “ ‘On the sixth day: eight bulls, two rams, fourteen male lambs without defect ⌞in their first year⌟; and their grain offering and their libations for the bulls, for the rams, and for the male lambs by their number according to the stipulation;
29 No sexto dia, oito novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
30 and their grain offering and their libations for the bulls, for the rams, and for the male lambs by their number according to the stipulation;
30 e a sua oferta de cereais, e as suas ofertas de libação para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo a ordenança;
31 and one male goat for a sin offering, in addition to the continual burnt offering, its grain offering, and its libation.
31 e um bode para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo com a sua oferta de cereais e a sua oferta de libação.
32 “ ‘On the seventh day: seven bulls, two rams, fourteen male lambs without defect ⌞in their first year⌟;
32 No sétimo dia, sete novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
33 and their grain offering and their libations for the bulls, for the rams, and for the male lambs by their number according to the stipulation;
33 e a sua oferta de cereais, e as suas ofertas de libação para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo a ordenança;
34 and one male goat for a sin offering, in addition to the continual burnt offering, its grain offering, and its libation.
34 e um bode para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo com a sua oferta de cereais e a sua oferta de libação.
35 “ ‘On the eighth day you will have an assembly; ⌞you will not do any regular work⌟.
35 No oitavo dia tereis assembléia solene; nenhum trabalho servil fareis;
36 You will present a burnt offering, an offering made by fire as a fragrance of appeasement for Yahweh: one bull, one ram, seven male lambs without defect ⌞in their first year⌟;
36 mas oferecereis um holocausto em oferta queimada de cheiro suave ao Senhor: um novilho, um carneiro, sete cordeiros de um ano, sem defeito;
37 and their grain offering and their libations for the bulls, for the rams, and for the male lambs by their number according to the stipulation;
37 e a sua oferta de cereais, e as suas ofertas de libação para o novilho, para o carneiro e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo a ordenança;
38 and one male goat for a sin offering, in addition to the continual burnt offering, its grain offering, and its libation.
38 e um bode para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo com a sua oferta de cereais e a sua oferta de libação.
39 “ ‘You will present these to Yahweh at your appointed time, in addition to your vows and your freewill offerings, for your burnt offerings and for you grain offerings and for your libations and for your fellowship offerings.’ ”
39 Oferecereis essas coisas ao Senhor nas vossas festas fixas, além dos vossos votos, e das vossas ofertas voluntárias, tanto para os vossos holocaustos, como para as vossas ofertas de cereais, as vossas ofertas de libações e os vossos sacrifícios de ofertas pacíficas.
40 So Moses said to the ⌞Israelites⌟ in accordance with all that Yahweh commanded Moses.
40 Falou, pois, Moisés aos filhos de Israel, conforme tudo o que o Senhor lhe ordenara.

Ler em outra tradução

Comparar com outra