Números 10

SM_LEB vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yahweh spoke to Moses, saying,
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 “Make yourself two silver trumpets; make them of hammered-work. ⌞You will use them⌟ for calling the community and for breaking the camp.
2 Faze-te duas trombetas de prata; de obra batida as farás, e elas te servirão para convocares a congregação, e para ordenares a partida dos arraiais.
3 You will blow them, and all the community will assemble to the doorway of the tent of assembly.
3 Quando se tocarem as trombetas, toda a congregação se ajuntará a ti à porta da tenda da revelação.
4 But if they blow only one, the leaders, the heads of the thousands of Israel, will assemble to you.
4 Mas quando se tocar uma só, a ti se congregarão os príncipes, os cabeças dos milhares de Israel.
5 When you will blow a blast, the camps that are camping on the east will set out;
5 Quando se tocar retinindo, partirão os arraiais que estão acampados da banda do oriente.
6 when you blow a second blast, the camps that are camping on the south will set out; they will blow a blast for their journeys.
6 Mas quando se tocar retinindo, pela segunda, vez, partirão os arraiais que estão acampados da banda do sul; para as partidas dos arraiais se tocará retinindo.
7 But when summoning the assembly, you will blow, but you will not signal with a loud noise.
7 Mas quando se houver de reunir a congregação, tocar-se-á sem retinir:
8 The sons of Aaron, the priests, will blow on the trumpets; this will be an eternal decree for your generations.
8 Os filhos de Arão, sacerdotes, tocarão as trombetas; e isto vos será por estatuto perpétuo nas vossas gerações.
9 If you go to war in your land against the enemy who attacks you, you will signal with a loud noise on the trumpets. You will be remembered ⌞before⌟ Yahweh your God, and you will be rescued from your enemies.
9 Ora, quando na vossa terra sairdes à guerra contra o inimigo que vos estiver oprimindo, fareis retinir as trombetas; e perante o Senhor vosso Deus sereis tidos em memória, e sereis salvos dos vossos inimigos.
10 “And on the day of your joy and in your appointed times, at the beginning of your months, you will blow on the trumpets in addition to your burnt offerings and in addition to the sacrifices of your fellowship offerings. And they will be as a memorial for you ⌞before⌟ your God; I am Yahweh your God.”
10 Semelhantemente, no dia da vossa alegria, nas vossas festas fixas, e nos princípios dos vossos meses, tocareis as trombetas sobre os vossos holocaustos, e sobre os sacrifícios de vossas ofertas pacíficas; e eles vos serão por memorial perante vosso Deus. Eu sou o Senhor vosso Deus.
11 And it happened, in the second year, in the second month, on the twentieth of the month the cloud was lifted from upon the tabernacle of the testimony.
11 Ora, aconteceu, no segundo ano, no segundo mês, aos vinte do mês, que a nuvem se alçou de sobre o tabernáculo da congregação.
12 And the ⌞Israelites⌟ set out for their journey from the desert of Sinai, and the cloud dwelled in the desert of Paran.
12 Partiram, pois, os filhos de Israel do deserto de Sinai para as suas jornadas; e a nuvem parou ,no deserto de Parã.
13 They set out ⌞for the first time⌟ on the command of Yahweh in the hand of Moses.
13 Assim iniciaram a primeira caminhada, à ordem do Senhor por intermédio de Moisés:
14 The standard of the camp of the descendants of Judah set out for the first time according to their divisions, with Nahshon son of Amminadab over its division.
14 partiu primeiramente o estandarte do arraial dos filhos de Judá segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Nasom, filho de Aminadabe;
15 And Nathanel son of Zuar was over the division of the descendants of Issachar;
15 sobre o exército da tribo dos filhos de Issacar, Netanel, filho de Zuar;
16 Eliab son of Helon was over the division of the tribe of the descendants of Zebulun.
16 e sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom, Eliabe, filho de Helom.
17 The tabernacle was taken down, and the sons of Gershon and the sons of Merari, the bearers of the tabernacle, set out.
17 Então o tabernáculo foi desarmado, e os filhos de Gérson e os filhos de Merári partiram, levando o tabernáculo.
18 And the standard of the camp of Reuben according to their divisions; Elizur son of Shedeur was over their division.
18 Depois partiu o estandarte do arraial de Rúben segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Elizur, filho de Sedeur;
19 Shelumiel son of Zurishaddai was over the division of the sons of the tribe of Simeon.
19 sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
20 Eliasaph son of Deuel was over the division of the tribe of the descendants of Gad.
20 e sobre o exército da tribo dos filhos de Gade, Eliasafe, filho de Deuel.
21 The Kohathites, the bearers of the sanctuary, set out, and they set up the tabernacle before they arrived.
21 Então partiram os coatitas, levando o santuário; e os outros erigiam o tabernáculo, enquanto estes vinham.
22 And the stand of the camp of the descendants of Ephraim set out according to their divisions; Elishama son of Ammihud was over its division.
22 Depois partiu o estandarte do arraial dos filhos de Efraim segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Elisama, filho de Amiúde;
23 Gamaliel son of Pedahzur was over the division of the tribe of the descendants of Manasseh.
23 sobre o exército da tribo dos filhos de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
24 Abidan son of Gideoni was over the division of the tribe of the descendants of Benjamin.
24 e sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim, Abidã, filho de Gideôni.
25 Then the standard of the camp of the descendants of Dan, who formed a rear guard for all the camps, set out according to their divisions; Ahiezer son of Ammishaddai was over its division.
25 Então partiu o estandarte do arraial dos filhos de Dã, que era a retaguarda de todos os arraiais, segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Aiezer, filho de Amisadai;
26 Pagiel son of Ocran was over the division of the tribe of the descendants of Asher.
26 sobre o exército da tribo dos filhos de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
27 Ahira son of Enan was over the division of the tribe of the descendants of Naphtali.
27 e sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali, Airá, filho de Enã.
28 These were the departures of the ⌞Israelites⌟ according to their divisions; and so they set out.
28 Tal era a ordem de partida dos filhos de Israel segundo os seus exércitos, quando partiam.
29 Moses said to Hobab son of Reuel the Midianite, the father-in-law of Moses, “We are setting out to the place that Yahweh said, ‘I will give it to you’; go with us, and we will ⌞treat you well⌟ because ⌞Yahweh promised⌟ good concerning Israel.”
29 Disse então Moisés a Hobabe, filho de Reuel, o midianita, sogro de Moisés: Nós caminhamos para aquele lugar de que o Senhor disse: Vo-lo darei. Vai conosco, e te faremos bem; porque o Senhor falou bem acerca de Israel.
30 But he said to him, “I will not go. I will only go to my land and to my family.”
30 Respondeu ele: Não irei; antes irei à minha terra e à minha parentela.
31 He said, “Please, do not abandon us because you know our encampment in the desert, and ⌞you should be our guide⌟.
31 Tornou-lhe Moisés: Ora, não nos deixes, porquanto sabes onde devamos acampar no deserto; de olhos nos serviras.
32 Moreover, if you go with us, the good that Yahweh will do to us we will do to you.”
32 Se, pois, vieres conosco, o bem que o Senhor nos fizer, também nós faremos a ti.
33 And so they set out from the mountain of Yahweh a journey of three days, with the ark of the covenant of Yahweh setting out ahead of them three days’ journey to search out a resting place for them;
33 Assim partiram do monte do Senhor caminho de três dias; e a arca do pacto do Senhor ia adiante deles, para lhes buscar lugar de descanso.
34 and the cloud of Yahweh was over them by day when they set out from the camp.
34 E a nuvem do Senhor ia sobre eles de dia, quando partiam do arraial.
35 And whenever the ark was setting out Moses would say, “Rise up, Yahweh! May your enemies be scattered; may the ones that hate you flee from your presence.”
35 Quando, pois, a arca partia, dizia Moisés: Levanta-te, Senhor, e dissipados sejam os teus inimigos, e fujam diante de ti os que te odeiam.
36 And when it rested he would say, “Return, Yahweh, to the countless thousands of Israel.”
36 E, quando ela pousava, dizia: Volta, ó Senhor, para os muitos milhares de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra