Êxodo 30

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 “And you will make an altar for burning incense; you will make it of acacia wood,
1 E farás um altar para queimar o incenso; de madeira de cetim o farás.
2 a cubit its length and a cubit its width—it will be square—and two cubits its height, its horns ⌞of one piece with it⌟.
2 O seu comprimento será de um côvado, e a sua largura, de um côvado; será quadrado, e de dois côvados, a sua altura; e as suas pontas farão uma só peça com ele.
3 And you will overlay it with pure gold, its top and its sides all around and its horns, and you will make for it a gold molding all around.
3 E com ouro puro o forrarás, o seu teto e as suas paredes ao redor, e as suas pontas; e lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
4 And you will make two gold rings for it; under its molding ⌞on two opposite sides⌟ you will make them as ⌞holders⌟ for poles to carry it with them.
4 Também lhe farás duas argolas de ouro debaixo da sua coroa; aos dois lados as farás, de ambas as bandas; e serão para lugares dos varais, com que será levado.
5 You will make the poles of acacia wood, and you will overlay them with gold.
5 E os varais farás de madeira de cetim e os forrarás com ouro.
6 And you will put it before the curtain that is upon the ark of the testimony, before the atonement cover, which is on the testimony, there where I will meet with you.
6 E o porás diante do véu que está diante da arca do Testemunho, diante do propiciatório que está sobre o Testemunho, onde me ajuntarei contigo.
7 “And on it Aaron will turn fragrant incense into smoke; ⌞each morning⌟ when he tends the lamps, he will turn it into smoke.
7 E Arão sobre ele queimará o incenso das especiarias; cada manhã, quando põe em ordem as lâmpadas, o queimará.
8 And when Aaron sets up the lamps ⌞at twilight⌟, he will turn it into smoke—incense of continuity—before Yahweh throughout your generations.
8 E, acendendo Arão as lâmpadas à tarde, o queimará; este será incenso contínuo perante o Senhor pelas vossas gerações.
9 You will not offer on it strange incense or a burnt offering or a grain offering, and you will not pour a libation on it.
9 Não oferecereis sobre ele incenso estranho, nem holocausto, nem oferta; nem tampouco derramareis sobre ele libações.
10 And Aaron will make atonement on its horns one time in the year from the blood of the sin offering of the atonement; one time in the year he will make atonement on it throughout your generations; it is a most holy thing for Yahweh.”
10 E uma vez no ano Arão fará expiação sobre as pontas do altar com o sangue do sacrifício das expiações; uma vez no ano fará expiação sobre ele pelas vossas gerações; santíssimo é ao Senhor .
11 And Yahweh spoke to Moses, saying,
11 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
12 “⌞When you take a census of⌟ the ⌞Israelites⌟ to count them, they will each give the ransom of his life for Yahweh when counting them, and a plague will not be among them when counting them.
12 Quando tomares a soma dos filhos de Israel, conforme a sua conta, cada um deles dará ao Senhor o resgate da sua alma, quando os contares; para que não haja entre eles praga alguma, quando os contares.
13 This they will give, ⌞everyone who is counted⌟, the half shekel, according to the sanctuary shekel, which is twenty gerahs per shekel. The half shekel is a contribution for Yahweh.
13 Isto dará todo aquele que passar ao arrolamento: a metade de um siclo, segundo o siclo do santuário (este siclo é de vinte geras); a metade de um siclo é a oferta ao Senhor .
14 ⌞Everyone who is counted⌟ from ⌞twenty years old⌟ and above will give the contribution of Yahweh.
14 Qualquer que entrar no arrolamento, de vinte anos para cima, dará a oferta ao Senhor .
15 The rich will not give more, and the poor will not give less than the half shekel to give the contribution of Yahweh to make atonement for their lives.
15 O rico não aumentará, e o pobre não diminuirá da metade do siclo, quando derem a oferta ao Senhor , para fazer expiação por vossas almas.
16 And you will take the atonement money from the ⌞Israelites⌟ and give it to the service of the tent of assembly, and it will be as a memorial for the ⌞Israelites⌟ before Yahweh to make atonement for your lives.”
16 E tomarás o dinheiro das expiações dos filhos de Israel e o darás ao serviço da tenda da congregação; e será para memória aos filhos de Israel diante do Senhor , para fazer expiação por vossas almas.
17 And Yahweh spoke to Moses, saying,
17 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
18 “And you will make a basin of bronze and its bronze stand for washing, and you will put it between the tent of assembly and the altar, and you will put water there.
18 Farás também uma pia de cobre com a sua base de cobre, para lavar; e a porás entre a tenda da congregação e o altar e deitarás água nela.
19 And Aaron and his sons will wash their hands and their feet with it.
19 E Arão e seus filhos nela lavarão as suas mãos e os seus pés.
20 When they come to the tent of assembly, they will wash with water so that they do not die, or when they approach the altar to serve by turning to smoke an offering made by fire to Yahweh.
20 Quando entrarem na tenda da congregação, lavar-se-ão com água, para que não morram, ou quando se chegarem ao altar para ministrar, para acender a oferta queimada ao Senhor .
21 And they will wash their hands and their feet so that they do not die, and it will be a lasting rule for them—to him and to his offspring throughout their generations.
21 Lavarão, pois, as mãos e os pés, para que não morram; e isto lhes será por estatuto perpétuo, a ele e à sua semente nas suas gerações.
22 And Yahweh spoke to Moses, saying,
22 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
23 “And take for yourself top quality balsam oils, five hundred shekels of flowing myrrh, half as much—two hundred and fifty shekels of fragrant cinnamon, and two hundred and fifty shekels of fragrant reed,
23 Tu, pois, toma para ti das principais especiarias: da mais pura mirra, quinhentos siclos; e de canela aromática, a metade, a saber, duzentos e cinquenta siclos; e de cálamo aromático, duzentos e cinquenta siclos;
24 and five hundred shekels of cassia, according to the sanctuary shekel, and a hin of olive oil.
24 e de cássia, quinhentos siclos, segundo o siclo do santuário; e de azeite de oliveiras, um him.
25 And you will make it into holy anointing oil, a spice blend of a fragrant ointment the work of a perfumer; it will be holy anointing oil.
25 E disto farás o azeite da santa unção, o perfume composto segundo a obra do perfumista; este será o azeite da santa unção.
26 And you will anoint with it the tent of assembly and the ark of the testimony,
26 E com ele ungirás a tenda da congregação, e a arca do Testemunho,
27 and the table and all its equipment and the lampstand and its equipment and the incense altar,
27 e a mesa com todos os seus utensílios, e o castiçal com os seus utensílios, e o altar do incenso,
28 and the altar of burnt offering and all its equipment and the basin and its stand.
28 e o altar do holocausto com todos os seus utensílios, e a pia com a sua base.
29 And you will consecrate them, and they will be most holy things; ⌞anyone who⌟ touches them will be holy.
29 Assim, santificarás estas coisas, para que sejam santíssimas; tudo o que tocar nelas será santo.
30 And you will anoint Aaron and his sons, and you will consecrate them to serve as priests for me.
30 Também ungirás a Arão e a seus filhos e os santificarás para me administrarem o sacerdócio.
31 “And you will speak to the ⌞Israelites⌟, saying, ‘This will be my holy anointing oil throughout your generations.
31 E falarás aos filhos de Israel, dizendo: Este me será o azeite da santa unção nas vossas gerações.
32 It will not be poured on human flesh, and with its measurements you will not make any like it; it is holy; it will be holy to you.
32 Não se ungirá com ele a carne do homem, nem fareis outro semelhante conforme a sua composição; santo é e será santo para vós.
33 Anyone who compounds perfume like it and who puts it on a stranger will be cut off from his people.’ ”
33 O homem que compuser tal perfume como este, ou que dele puser sobre um estranho, será extirpado dos seus povos.
34 And Yahweh said to Moses, “Take for yourself fragrant perfumes—stacte resin and onycha and galbanum—fragrant perfumes and pure frankincense, ⌞an equal part of each⌟,
34 Disse mais o Senhor a Moisés: Toma especiarias aromáticas, estoraque, e ônica, e gálbano; estas especiarias aromáticas e incenso puro de igual peso;
35 and make it into a compound of incense, the work of a perfumer, salted, pure, holy.
35 e disto farás incenso, um perfume segundo a arte do perfumista, temperado, puro e santo;
36 And you will grind part of it to powder, and you will put part of it before the testimony in the tent of assembly where I will meet with you; it will be a most holy thing to you.
36 e dele, moendo, o pisarás, e dele porás diante do Testemunho, na tenda da congregação, onde eu virei a ti; coisa santíssima vos será.
37 And the incense that you will make with its measurements you will not make for yourselves; it will be holy to you for Yahweh.
37 Porém o incenso que farás conforme a composição deste, não o fareis para vós mesmos; santo será para o Senhor .
38 Anyone who makes any like it to smell it will be cut off from his people.”
38 O homem que fizer tal como este para cheirar será extirpado do seu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.