Esdras 8

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 These were the heads of their ⌞families⌟ and the register of those returnees from Babylonia who came up with me in the reign of King Artaxerxes:
1 Eis, com sua genealogia, os chefes de família que partiram comigo de Babilônia, sob o reinado do rei Artaxerxes.
2 From the descendants of Phinehas: Gershom. From the descendants of Ithamar: Daniel. From the descendants of David: Hattush.
2 Dos filhos de Finéias: Gersom; dos filhos de Itamar: Daniel; dos filhos de Davi; Hatus, que descendia de Sequenias.
3 From the descendants of Shecaniah, from the descendants of Parosh: Zechariah and with him one hundred and fifty registered males.
3 Dos filhos de Faros: Zacarias e com ele cento e cinqüenta homens inscritos no registro da família.
4 From the descendants of Pahath-Moab: Eliehoenai son of Zerahiah and with him two hundred males.
4 Dos filhos de Fahat-Moab: Elioenai, filho de Zaréias e com ele duzentos homens.
5 From the descendants of Zattu: Shecaniah son of Jahaziel, and with him three hundred males.
5 Dos filhos de Sequenias: o filho de Ezequiel, e com ele trezentos homens;
6 From the descendants of Adin: Ebed son of Jehonathan, and with him fifty males.
6 dos filhos de Adã: Abed, filho de Jonatã, e com ele cinqüenta homens;
7 From the descendants of Elam: Jeshaiah son of Athaliah, and with him seventy males.
7 dos filhos de Alão: Isaías, filho de Atalias, e com ele setenta homens;
8 From the descendants of Shephatiah: Zebadiah son of Michael, and with him eighty males.
8 dos filhos de Safatias: Zebedias, filho de Micael, e com ele oitenta homens;
9 From the descendants of Joab: Obadiah son of Jehiel, and with him two hundred and eighteen males.
9 dos filhos de Joab: Obedias, filho de Jeiel, e com ele duzentos e dezoito homens;
10 From the descendants of Bani: Shelomith son of Josiphiah, and with him one hundred and sixty males.
10 dos filhos de Selomith: o filho de Josefias, e com ele cento e sessenta homens;
11 From the descendants of Bebai: Zechariah son of Bebai, and with him twenty-eight males.
11 dos filhos de Bebai: Zacarias, filho de Bebai, e com ele vinte e oito homens;
12 From the descendants of Azgad: Jehohanan son of Haqqatan, and with him one hundred and ten males.
12 dos filhos de Azgad: Joanã, filho de Ecetã, e com ele cento e dez homens;
13 From the descendants of Adonikam, those who came last, these were their names: Eliphelet, Jeiel, Shemaiah, and with them sixty males.
13 dos filhos de Adonicão, os últimos, dos quais são estes os nomes: Elifelet, Jeiel e Samaías, e com eles sessenta homens;
14 From the descendants of Bigvai: Uthai son of Zabud, and with him seventy males.
14 dos filhos de Beguai: Utai e Zacur, e com eles setenta homens.
15 I gathered them by the river that goes to Ahava and we camped there for three days. And I looked at the people and the priests, I found no one there from the sons of Levi.
15 Reuni-os perto do riacho que corre para Aava e ali acampamos três dias. Tendo observado o povo e os sacerdotes não encontrei entre eles nenhum dos filhos de Levi.
16 And I sent for Eliezer, Ariel, Shemaiah, Elnathan, Jarib, Elnathan, Nathan, Zechariah, and Meshullam, who were family heads, and for Jehoiarib and Elnathan who were wise.
16 Então mandei procurar os chefes Eliezer, Ariel, Semeías, Elnatã, Jarib, um outro Elnatã, Natã, Zacarias e Mosolão, bem como Joiarib e Elnata, doutores da lei.
17 I sent them to Iddo, the head of the place called Casiphia, and I placed in their mouths what words to say to Iddo and his brothers the temple servants in Casiphia, to send to us ministers for the house of our God.
17 Enviei-os ao chefe Eddo, que residia em Casfia. Ditei-lhes as palavras que deviam dizer a Eddo e a seus irmãos, os natineus, residentes em Casfia, a fim de que nos trouxessem ministros para a casa de nosso Deus.
18 With the good hand of our God before us, they brought us a man of understanding from the sons of Mahli, son of Levi, son of Israel—Sherebiah and his sons and brothers, eighteen in total.
18 E como a mão benfazeja de nosso Deus estivesse conosco, trouxeram eles um homem inteligente dentre os filhos de Mooli, filho de Levi, filho de Israel, Sarabias, com seus filhos e irmãos em números de dezoito.
19 Also Hashabiah and with him Jeshaiah, the sons of Merari, with his brothers and their sons, twenty in total.
19 Hasabias, e com ele Isaías, dentre os filhos de Merari, seus irmãos e seus filhos em número de vinte;
20 And from the temple servants, whom David and his officials had set up to serve the Levites, two hundred and twenty in total. All of them were registered by name.
20 e dentre os natineus, que Davi e os chefes tinham entregue para o serviço dos levitas, duzentos e vinte natineus, todos designados por seu nome.
21 I proclaimed a fast there at the river Ahava to humble ourselves before our God in order to seek from him a safe journey for us, our children, and our possessions.
21 Ali, perto do riacho Aava, publiquei um jejum a fim de nos humilharmos diante de nosso Deus e implorar dele uma feliz viagem, para nós, nossos filhos, e para todos os nossos haveres.
22 For I was ashamed to ask the king for troops and horses to protect us from enemies on the way because we said to the king, “the hand of our God is favorable to all who seek him, but his strength and anger are against all who forsake them.”
22 Tive vergonha, com efeito, de pedir ao rei uma escolta e cavaleiros para nos proteger contra os inimigos durante o trajeto; porque havíamos dito ao rei: a mão de nosso Deus protege com sua bondade todos os que o procuram; mas sua força e sua cólera se fazem sentir em todos aqueles que o abandonam.
23 So we fasted and sought our God for this and he responded to our prayer.
23 Por isso jejuamos e invocamos o nosso Deus, e ele nos ouviu.
24 I set apart twelve of the official priests: Sherebiah, Hashabiah, and ten of their brothers with them.
24 Escolhi doze chefes dos sacerdotes, Sarabias e Hasabias, e dez de seus irmãos.
25 Then I weighed out to them silver and gold and the vessels, the offering of the house of our God that the king, his counselors, his commanders, and all of Israel who was present offered.
25 Diante deles pesei a prata, o ouro e os utensílios dados em oferenda para a casa de nosso Deus pelo rei, seus conselheiros e seus príncipes, bem como pelos israelitas que ali se encontravam.
26 I weighed out into their hand six hundred and fifty talents of silver, one hundred vessels of silver, one hundred talents of gold,
26 Entreguei-lhes o peso de seiscentos e cinqüenta talentos de prata, utensílios de prata do peso de cem talentos, cem talentos de ouro,
27 twenty gold bowls worth one thousand darics, and two vessels of good polished bronze as precious as gold.
27 vinte taças de ouro valendo mil dáricos, e dois vasos de um bronze muito claro e brilhante, tão belo como ouro.
28 And I said to them, “You are holy to Yahweh and the vessels are holy. The silver and gold are a freewill offering to Yahweh, God of your ancestors.
28 E disse-lhes: vós sois santos diante do Senhor; estes utensílios são consagrados; esta prata e este ouro são uma oferta espontânea feita ao Senhor, Deus de vossos pais.
29 Guard and look after them until you weigh them before the chief priests, the Levites, and the heads of the ⌞families⌟ of Israel in Jerusalem, in the chamber of the house of Yahweh.”
29 Guardai-os com cuidado até o momento em que vós os pesareis diante dos chefes dos sacerdotes e dos levitas, e diante dos chefes da família de Israel, em Jerusalém, nas salas da casa do Senhor.
30 So the priests and Levites took over the weighed silver, gold, and the vessels to bring to Jerusalem for the house of our God.
30 Os sacerdotes e levitas receberam, pois, o ouro, a prata e os utensílios assim pesados, para levá-los a Jerusalém, à casa de nosso Deus.
31 On the twelfth day of the first month we set out from the river of Ahava to go to Jerusalem. The hand of our God was on us and he delivered us from the hand of the enemy and from ambushing on the way.
31 Partimos do riacho de Aava no duodécimo dia do primeiro mês a fim de irmos para Jerusalém. A mão de nosso Deus nos protegia e nos salvava das mãos dos inimigos e de suas emboscadas durante o trajeto.
32 We came to Jerusalem and remained there three days.
32 Chegados a Jerusalém, repousamos durante três dias.
33 On the fourth day, the silver, gold, and vessels were weighed in the house of our God into the hand of priest Meremoth, the son of Uriah, and with him Eleazar son of Phinehas. With them were the Levites, Jehozabad son of Jeshua and Noadiah son of Binnui.
33 Ao quarto dia, a prata, o ouro e os utensílios foram pesados na casa de nosso Deus e entregues a Merimut, filho de Urias, o sacerdote. Ele tinha consigo Eleazar, filho de Finéias, e com eles os levitas Josabad, filho de Josué, e Noadias, filho de Benui.
34 The amount and weight of all the weighed items was recorded at that time.
34 Tudo foi contado e pesado. E ao mesmo tempo o peso total foi consignado por escrito.
35 The exiles that returned from captivity offered burnt offerings to the God of Israel; twelve bulls for all Israel, ninety-six rams, seventy-seven lambs, and twelve goats as a sin offering. All was a burnt offering to Yahweh.
35 Os que voltavam do exílio, homens nascidos no cativeiro, ofereceram em holocausto, ao Deus de Israel, doze touros por todo o Israel, noventa e seis carneiros, setenta e sete cordeiros e doze bodes pelos pecados, tudo em holocausto ao Senhor.
36 They delivered the customs of the king to the king’s satraps and to the governor of the province Beyond the River. And they supported the people of the house of God.
36 Entregaram o decreto do rei aos sátrapas do rei e aos governadores de além do rio. Estes deram seu apoio ao povo e à casa de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.