Daniel 12

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “Now at that time, Michael, the great prince, will arise, ⌞the protector⌟ over the sons of your people, and it will be a time of distress that has not been since your people ⌞have been⌟ a nation until that time. And at that time your people will escape, ⌞everyone who is found⌟ written in the scroll.
1 Naquele tempo, surgirá Miguel, o grande chefe, o protetor dos filhos do seu povo. Será uma época de tal desolação, como jamais houve igual desde que as nações existem até aquele momento. Então, entre os filhos de teu povo, serão salvos todos aqueles que se acharem inscritos no livro.
2 And many from those sleeping ⌞in the dusty ground⌟ will awake, some to ⌞everlasting life⌟ and some to disgrace and ⌞everlasting contempt⌟.
2 Muitos daqueles que dormem no pó da terra despertarão, uns para uma vida eterna, outros para a ignomínia, a infâmia eterna.
3 But the ones having insight will shine like the brightness of the expanse, and the ones providing justice for the many will be like the stars ⌞forever and ever⌟.
3 Os que tiverem sido inteligentes fulgirão como o brilho do firmamento, e os que tiverem introduzido muitos {nos caminhos} da justiça luzirão como as estrelas, com um perpétuo resplendor.
4 But you, Daniel, keep the words secret and seal the scroll until the time of the end; many will run back and forth and knowledge will increase.”
4 Quanto a ti, Daniel, guarda isso secreto, e conserva este livro lacrado até o tempo final. Muitos daqueles que a ele recorrerem verão aumentar seu conhecimento.
5 Then I looked, I myself, Daniel, and look, there were two others standing: ⌞one on this bank of the stream and one on the other⌟.
5 Continuei a olhar. Vi dois outros personagens mantendo-se cada um sobre uma das margens do rio.
6 Then he said to the man who was clothed in linen who was above the water of the stream, “⌞How long until⌟ the end of the wonders?”
6 Um deles disse ao homem vestido de linho que estava em cima do rio: Para quando o fim dessas coisas prodigiosas?
7 And I heard the man who was clothed in linen who was above the water of the stream, and he raised his right hand and his left hand to heaven and he swore ⌞by the one who lives forever⌟ that an appointed time, appointed times, and half an appointed time would pass when the shattering of ⌞the power of the holy people⌟ ⌞would be completed⌟; then all these things will be accomplished.
7 Então ouvi o homem vestido de linho, que estava em cima do rio, jurar, levantando para o céu sua mão esquerda bem como sua mão direita: pelo eterno vivo, será num tempo, tempos e na metade de um tempo, no momento em que a força do povo santo for inteiramente rompida, que todas estas coisas se cumprirão.
8 Now I myself heard, but I did not understand, and I said, “My lord, what will be the outcome of these things?”
8 Ouvi essas palavras, mas sem entendê-las. Meu senhor, perguntei, qual será a conclusão de tudo isso?
9 And he said, “Go, Daniel, for the words are secret and are sealed up until the time of the end.
9 Vamos, Daniel, respondeu; esses oráculos devem ficar fechados e lacrados até o tempo final.
10 Many will be purified and will be cleansed and will be refined, but the wicked will act wickedly ⌞and none of the wicked will understand⌟, but ⌞those who have insight⌟ will understand.
10 Muitos serão limpos, acrisolados e provados. Os ímpios agirão com perversidade, mas nenhum deles compreenderá, enquanto que os sábios compreenderão.
11 And from the time the regular burnt offering is removed and the abomination that causes desolation ⌞is set up⌟ there will be one thousand two hundred and ninety days.
11 Desde o tempo em que for suprimido o holocausto perpétuo e quando for estabelecida a abominação do devastador, transcorrerão mil duzentos e noventa dias.
12 Happy is the one who is persevering, and attains to the one thousand three hundred and thirty-five days.
12 Feliz quem esperar e alcançar mil trezentos e trinta e cinco dias!
13 But you, go on to the end and rest, and you will arise for your allotted inheritance at the end of the days.”
13 Quanto a ti, vai até o fim. Tu repousarás e te levantarás para {receber} tua parte de herança, no fim dos tempos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.