Salmos 7
GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Die Unschuld Davids, davon ersang dem HERRN von wegen der Worte des Mohren, des Jeminiten.
1 Senhor, Deus meu, confio, salva-me de todo o que me persegue, e livra-me;
2 Auf dich, HERR, traue ich, mein Gott! Hilf mir von alien meinen Verfolgern und errette mich,
2 para que ele não me arrebate, qual leão, despedaçando-me, sem que haja quem acuda.
3 daß sie nicht wie Lowen meine Seele erhaschen und zerreiften, weil kein Erretter da ist.
3 Senhor, Deus meu, se eu fiz isto, se há perversidade nas minhas mãos,
4 HERR, mein Gott, hab ich solches getan, und ist Unrecht in meinen Handen;
4 se paguei com o mal àquele que tinha paz comigo, ou se despojei o meu inimigo sem causa.
5 hab ich Boses vergolten denen, so friedlich mit mir lebten, Oder die, so mir ohne Ursache feind waren, beschadiget,
5 persiga-me o inimigo e alcance-me; calque aos pés a minha vida no chão, e deite no pó a minha glória.
6 so verfolge mein Feind meine Seele und ergreife sie und trete mein Leben zu Boden und lege meine Ehre in den Staub. Sela.
6 Ergue-te, Senhor, na tua ira; levanta-te contra o furor dos meus inimigos; desperta-te, meu Deus, pois tens ordenado o juízo.
7 auf, HERR, in deinem Zorn, erhebe dich uber den Grimm meiner Feinde und hilf mir wieder in das Amt, das du mir befohlen hast,
7 Reúna-se ao redor de ti a assembléia dos povos, e por cima dela remonta-te ao alto.
8 daß sich die Leute wieder zu dir sammeln; und um derselben willen komm wieder empor.
8 O Senhor julga os povos; julga-me, Senhor, de acordo com a minha justiça e conforme a integridade que há em mim.
9 Der HERR ist Richter fiber die Leute. Richte mich, HERR, nach meiner Gerechtigkeit und Frommigkeit.
9 Cesse a maldade dos ímpios, mas estabeleça-se o justo; pois tu, ó justo Deus, provas o coração e os rins.
10 Lali der Gottlosen Bosheit ein Ende werden und fordere die Gerechten; denn du, gerechter Gott, prufest Herzen und Nieren.
10 O meu escudo está em Deus, que salva os retos de coração.
11 Mein Schild ist bei Gott, der den frommen Herzen hilft.
11 Deus é um juiz justo, um Deus que sente indignação todos os dias.
12 Gott ist ein rechter Richter und ein Gott, der taglich drauet.
12 Se o homem não se arrepender, Deus afiará a sua espada; armado e teso está o seu arco;
13 Will man sich nicht bekehren, so hatersein Schwert gewetzt und seinen Bogen gespannet und zielet,
13 já preparou armas mortíferas, fazendo suas setas inflamadas.
14 und hat drauf gelegt todlich Geschoü; seine Pfeile hat er zugerichtet zu verderben.
14 Eis que o mau está com dores de perversidade; concedeu a malvadez, e dará à luz a falsidade.
15 Siehe, der hat Boses im Sinn, mit Ungluck ist er schwanger; erwird aber einen Fehl gebaren.
15 Abre uma cova, aprofundando-a, e cai na cova que fez.
16 Er hat eine Grube gegraben und ausgefuhrt und ist in die Grube gefallen, die er gemacht hat.
16 A sua malvadez recairá sobre a sua cabeça, e a sua violência descerá sobre o seu crânio.
17 Sein Ungluck wird auf seinen Kopf kommen und sein Frevel auf seine Scheitel fallen.
17 Eu louvarei ao Senhor segundo a sua justiça, e cantarei louvores ao nome do Senhor, o Altíssimo.
18 Ich danke dem HERRN um seiner Gerechtigkeit willen und will loben den Namen des HERRN, des Allerhochsten.
18 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.