Salmos 36
FreSynodale1921: Le Nouveau Testament Version Synodale 1921 et le livre des Psaumes (SM_FRESYNODALE1921) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Au maître-chantre. — De David, serviteur de l'Éternel. Un esprit de révolte anime le coeur de l'impie: Toute crainte de Dieu est bannie de sa vue.
1 A prevaricação do ímpio fala no íntimo do seu coração; não há temor de Deus perante os seus olhos.
2 Ainsi est flatté son désir De consommer son crime, d'assouvir sa haine.
2 Porque em seus olhos se lisonjeia, até que a sua iniquidade se mostre detestável.
3 Les paroles de sa bouche ne sont que malice et que fraude; Il renonce à être sage, à faire le bien.
3 As palavras da sua boca são malícia e engano; deixou de entender e de fazer o bem.
4 Il médite l'iniquité sur son lit; Il s'engage dans une voie qui n'est pas bonne; Il n'a pas le mal en aversion!
4 Maquina o mal na sua cama; põe-se em caminho que não é bom; não aborrece o mal.
5 Éternel, ta bonté atteint jusqu'aux cieux, Et ta fidélité jusqu'aux nues.
5 A tua misericórdia, Senhor , está nos céus, e a tua fidelidade chega até às mais excelsas nuvens.
6 Ta justice est pareille aux montagnes de Dieu; Tes jugements sont comme l'immense abîme. Eternel, tu accordes ta protection aux hommes et aux bêtes.
6 A tua justiça é como as grandes montanhas; os teus juízos são um grande abismo; Senhor , tu conservas os homens e os animais.
7 Dieu, que ta bonté est précieuse! Aussi les fils des hommes se réfugient-ils à l'ombre de tes ailes.
7 Quão preciosa é, ó Deus, a tua benignidade! E por isso os filhos dos homens se abrigam à sombra das tuas asas.
8 Ils se rassasient des mets savoureux de ta maison. Et tu les abreuves au fleuve de tes délices.
8 Eles se fartarão da gordura da tua casa, e os farás beber da corrente das tuas delícias;
9 Car la source de la vie est en toi; C'est par ta lumière que nous voyons la lumière.
9 porque em ti está o manancial da vida; na tua luz veremos a luz.
10 Étends ta bonté sur ceux qui te connaissent, Et ta justice sur les hommes qui ont le coeur droit.
10 Estende a tua benignidade sobre os que te conhecem, e a tua justiça sobre os retos de coração.
11 Que le pied de l'orgueilleux ne vienne pas m'écraser, Et que la main des méchants ne me mette pas en fuite!
11 Não venha sobre mim o pé dos soberbos, e não me mova a mão dos ímpios.
12 Les voilà tombés, les ouvriers d'iniquité; Ils ont été renversés et n'ont pu se relever!
12 Ali caem os obreiros da iniquidade; cairão e não se poderão levantar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.