Números 30
SM_CPDV vs ARIB
1 And Moses explained to the sons of Israel all that the Lord had commanded him.
1 Depois disse Moisés aos cabeças das tribos dos filhos de Israel: Isto é o que o Senhor ordenou:
2 And he said to the leaders of the tribes of the sons of Israel: “This is the word, which the Lord has instructed:
2 Quando um homem fizer voto ao Senhor, ou jurar, ligando-se com obrigação, não violará a sua palavra; segundo tudo o que sair da sua boca fará.
3 If any man makes a vow to the Lord, or binds himself by an oath, he shall not make his word null and void, but all that he has promised, he shall fulfill.
3 Também quando uma mulher, na sua mocidade, estando ainda na casa de seu pai, fizer voto ao Senhor, e com obrigação se ligar,
4 If a woman, who is in her father’s house, vows anything, or binds herself by an oath, and she is still in a state of childhood, if her father knew of the vow which she has promised or of the oath by which she has obligated her soul, and he kept silent, she shall be liable to the vow:
4 e seu pai souber do seu voto e da obrigação com que se ligou, e se calar para com ela, então todos os seus votos serão válidos, e toda a obrigação com que se ligou será válida.
5 whatever she has promised or swore, she shall complete in deed.
5 Mas se seu pai lho vedar no dia em que o souber, todos os seus votos e as suas obrigações, com que se tiver ligado, deixarão de ser válidos; e o Senhor lhe perdoará, porquanto seu pai lhos vedou.
6 But if her father, as soon as he had heard it, had contradicted it, both her vows and her oaths shall be nullified, neither shall she be held liable to the promise, because her father had contradicted it.
6 Se ela se casar enquanto ainda estiverem sobre ela os seus votos ou o dito irrefletido dos seus lábios, com que se tiver obrigado,
7 If she has a husband, and she has vowed anything, then, once the word has gone out of her mouth, she will have obligated her soul by an oath.
7 e seu marido o souber e se calar para com ela no dia em que o souber, os votos dela serão válidos; e as obrigações com que se ligou serão válidas.
8 On the day that her husband will hear of it, and yet not contradict it, she shall be liable to the vow, and she shall repay whatever she has promised.
8 Mas se seu marido lho vedar no dia em que o souber, anulará o voto que estiver sobre ela, como também o dito irrefletido dos seus lábios, com que se tiver obrigado; e o senhor lhe perdoará.
9 But if, as soon as he hears it, he contradicts it, then he will have caused her promises, and the words by which she had bound her soul, to be null and void. The Lord will be favorable to her.
9 No tocante ao voto de uma viúva ou de uma repudiada, tudo com que se obrigar ser-lhe-á válido.
10 Widows and divorced women shall repay whatever they have vowed.
10 Se ela, porém, fez voto na casa de seu marido, ou se obrigou com juramento,
11 If a wife in the house of her husband has bound herself by a vow or an oath,
11 e seu marido o soube e se calou para com ela, não lho vedando, todos os seus votos serão válidos; e toda a obrigação com que se ligou será válida.
12 if her husband heard it and remained silent, and he did not contradict the promise, she shall repay what she had promised.
12 Se, porém, seu marido de todo lhos anulou no dia em que os soube, deixará de ser válido tudo quanto saiu dos lábios dela, quer no tocante aos seus votos, quer no tocante àquilo a que se obrigou; seu marido lhos anulou; e o senhor lhe perdoará.
13 But if he promptly contradicts it, she shall not be held liable to the promise. For her husband has contradicted it. And the Lord will be favorable to her.
13 Todo voto, e todo juramento de obrigação, que ela tiver feito para afligir a alma, seu marido pode confirmá-lo, ou pode anulá-lo.
14 If she has vowed or bound herself by oath, in order to afflict her soul by fasting, or by abstaining from other things, it shall be for the arbitration of her husband, as to whether or not she may do it.
14 Se, porém, seu marido, de dia em dia, se calar inteiramente para com ela, confirma todos os votos e todas as obrigações que estiverem sobre ela; ele lhos confirmou, porquanto se calou para com ela no dia em que os soube.
15 But if the husband, upon hearing it, remains silent, and he delays judgment until another day, whatever she had vowed or promised, she shall repay, because when he first heard it, he remained silent.
15 Mas se de todo lhos anular depois de os ter sabido, ele levará sobre si a iniqüidade dela.
16 And if he contradicted it only sometime after he had known about it, he shall bear his iniquity.”
16 Esses são os estatutos que o Senhor ordenou a Moisés, entre o marido e sua mulher, entre o pai e sua filha, na sua mocidade, em casa de seu pai.
17 These are the laws which the Lord has appointed to Moses, between a husband and a wife, between a father and a daughter, who is still in the state of childhood or who remains in her father’s house.
17 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?