Números 10
SM_CPDV vs ARC
1 And the Lord spoke to Moses, saying:
1 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
2 “Make for yourself two trumpets of ductile silver, with which you may be able to call together the multitude when the camp is to be moved.
2 Faze duas trombetas de prata; de obra batida as farás; e te serão para a convocação da congregação e para a partida dos arraiais.
3 And when you sound the trumpets, all the multitude shall gather to you at the door of the tabernacle of the covenant.
3 E, quando as tocarem ambas, então, toda a congregação se congregará a ti à porta da tenda da congregação.
4 If you sound it only once, the leaders and the heads of the multitude of Israel shall come to you.
4 Mas, quando tocar uma só, então, a ti se congregarão os príncipes, os cabeças dos milhares de Israel.
5 But if the sound of the trumpets is prolonged, but with interruptions, those who are toward the east side shall move the camp first.
5 Quando, retinindo, as tocardes, então, partirão os arraiais que alojados estão da banda do oriente.
6 Then, at the second sounding of the trumpet with the same cadence, those who live toward the south shall take up their tents. And the remainder shall act in like manner, when the trumpets shall reverberate for a departure.
6 Mas, quando a segunda vez, retinindo, as tocardes, então, partirão os arraiais que se alojam da banda do sul; retinindo, as tocarão para as suas partidas.
7 But when the people are to be gathered together, the sound of the trumpets shall be simple, and the sounds shall not be separated.
7 Porém, ajuntando a congregação, as tocareis, mas sem retinir.
8 Now it is the sons of Aaron the priest who shall sound the trumpets. And this shall be an everlasting ordinance, in your generations.
8 E os filhos de Arão, sacerdotes, tocarão as trombetas; e a vós serão por estatuto perpétuo nas vossas gerações.
9 If you go forth to war from your land, against the enemies who set out against you, you shall sound the trumpets repeatedly, and there shall be a remembrance of you before the Lord your God, so that you may be rescued from the hands of your enemies.
9 E, quando na vossa terra sairdes a pelejar contra o inimigo, que vos aperta, também tocareis as trombetas retinindo, e perante o Senhor , vosso Deus, haverá lembrança de vós, e sereis salvos de vossos inimigos.
10 If at any time you will have a banquet, and on feast days, and on the first days of the months, you shall sound the trumpets over the holocausts and the peace-offering victims, so that they may be for you as a remembrance by your God. I am the Lord your God.”
10 Semelhantemente, no dia da vossa alegria, e nas vossas solenidades, e nos princípios dos vossos meses, também tocareis as trombetas sobre os vossos holocaustos, sobre os vossos sacrifícios pacíficos, e vos serão por lembrança perante vosso Deus. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
11 In the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, the cloud was lifted up from the tabernacle of the covenant.
11 E aconteceu, no segundo ano, no segundo mês, aos vinte do mês, que a nuvem se alçou de sobre o tabernáculo da congregação.
12 And the sons of Israel set out by their companies from the desert of Sinai, and the cloud rested in the wilderness of Paran.
12 E os filhos de Israel partiram, segundo as suas jornadas do deserto do Sinai; e a nuvem parou no deserto de Parã.
13 And the first to move their camp, according to the command of the Lord by the hand of Moses,
13 Assim, partiram pela primeira vez, segundo o dito do Senhor , pela mão de Moisés.
14 were the sons of Judah by their companies, whose leader was Nahshon the son of Amminadab.
14 Porque, primeiramente, partiu a bandeira do arraial dos filhos de Judá, segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Naassom, filho de Aminadabe.
15 In the tribe of the sons of Issachar, the leader was Nathanael the son of Zuar.
15 E sobre o exército da tribo dos filhos de Issacar, Natanael, filho de Zuar.
16 In the tribe of Zebulon, the leader was Eliab the son of Helon.
16 E sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom, Eliabe, filho de Helom.
17 And the tabernacle was taken down, because the sons of Gershon and Merari, who carry it, were departing.
17 Então, desarmaram o tabernáculo, e os filhos de Gérson e os filhos de Merari partiram, levando o tabernáculo.
18 And the sons of Ruben also set out, by their companies and ranks, whose leader was Elizur the son of Shedeur.
18 Depois, partiu a bandeira do arraial de Rúben, segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Elizur, filho de Sedeur.
19 And in the tribe of Simeon, the leader was Shelumiel the son of Zurishaddai.
19 E sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai.
20 And in the tribe of Gad, the leader was Eliasaph the son of Reuel.
20 E sobre o exército da tribo dos filhos de Gade, Eliasafe, filho de Deuel.
21 Then the Kohathites also set out, carrying the Sanctuary. The tabernacle was carried, all the while, until they arrived at the place for setting it up.
21 Então, partiram os coatitas, levando o santuário; e os outros levantaram o tabernáculo, enquanto estes vinham.
22 The sons of Ephraim also moved their camp by their companies, and the leader of their army was Elishama the son of Ammihud.
22 Depois, partiu a bandeira do arraial dos filhos de Efraim, segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Elisama, filho de Amiúde.
23 And in the tribe of the sons of Manasseh, the leader was Gamaliel the son of Pedahzur.
23 E sobre o exército da tribo dos filhos de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur.
24 And in the tribe of Benjamin, the leader was Abidan the son of Gideoni.
24 E sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni.
25 The last of all the camp to set out were the sons of Dan by their companies, and the leader of their army was Ahiezer the son of Ammishaddai.
25 Então, partiu a bandeira do arraial dos filhos de Dã, fechando todos os arraiais, segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Aiezer, filho de Amisadai.
26 And in the tribe of the sons of Asher, the leader was Pagiel the son of Ochran.
26 E sobre o exército da tribo dos filhos de Aser, Pagiel, filho de Ocrã.
27 And in the tribe of the sons of Naphtali, the leader was Ahira the son of Enan.
27 E sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali, Aira, filho de Enã.
28 These were the camps and departures of the sons of Israel by their companies, when they went forth.
28 Estas eram as partidas dos filhos de Israel, segundo os seus exércitos, quando partiam.
29 And Moses said to Hobab the son of Raguel the Midianite, his kinsman: “We are setting out to the place which the Lord will give to us. Come with us, so that we may do good to you. For the Lord has promised good things to Israel.”
29 Disse, então, Moisés a Hobabe, filho de Reuel, o midianita, sogro de Moisés: Nós caminhamos para aquele lugar de que o Senhor disse: Vo-lo darei; vai conosco, e te faremos bem; porque o Senhor falou bem sobre Israel.
30 And he answered him, “I will not go with you, but I will return to my own land, in which I was born.”
30 Porém ele lhe disse: Não irei; antes, irei à minha terra e à minha parentela.
31 And he said: “Do not choose to leave us. For you know in which places in the desert we ought to make camp, and so you shall be our guide.
31 E ele disse: Ora, não nos deixes; porque tu sabes que nós nos alojamos no deserto; de olhos nos servirás.
32 And if you come with us, whatever will be best among the riches which the Lord will deliver to us, we will give to you.”
32 E será que, vindo tu conosco, e sucedendo o bem que o Senhor nos fizer, também nós te faremos bem.
33 Therefore, they set out from the Mountain of the Lord on a journey of three days. And the ark of the covenant of the Lord preceded them, for three days, in order to provide a place for the camp.
33 Assim, partiram do monte do Senhor caminho de três dias; e a arca do concerto do Senhor caminhou diante deles caminho de três dias, para lhes buscar lugar de descanso.
34 Likewise, the cloud of the Lord was over them, throughout the day, while they proceeded.
34 E a nuvem do Senhor ia sobre eles de dia, quando partiam do arraial.
35 And when the ark was lifted up, Moses said, “Rise up, O Lord, and let your enemies be scattered, and let those who hate you flee from your face.”
35 Era, pois, que, partindo a arca, Moisés dizia: Levanta-te, Senhor , e dissipados sejam os teus inimigos, e fujam diante de ti os aborrecedores.
36 And when it was set down, he said: “Return, O Lord, to the multitude of the army of Israel.”
36 E, pousando ela, dizia: Volta, ó Senhor , para os muitos milhares de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?