Neemias 7

CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Then, after the wall was built, and I set up the double doors, and I enrolled the gatekeepers, and the singing men, and the Levites,
1 Ora, depois que o muro foi edificado, tendo eu assentado as portas, e havendo sido designados os porteiros, os cantores e os levitas,
2 I instructed Hanani, my brother, and Hananiah, the leader of the house of Jerusalem, (for he seemed to be a truthful man, fearing God more than the others,)
2 pus Hanâni, meu irmão, e Hananias, governador do castelo, sobre Jerusalém; pois ele era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos;
3 and I said to them: “Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot.” And while they were standing there, the gates were closed and barred. And I stationed guards from the inhabitants of Jerusalem, each one in his turn, and each one opposite his own house.
3 e eu lhes disse: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça; e enquanto os guardas estiverem nos postos se fechem e se tranquem as portas; e designei dentre os moradores de Jerusalém guardas, cada um por seu turno, e cada um diante da sua casa.
4 Now the city was great and very wide, and the people in its midst were few, and the houses were not yet built.
4 Ora, a cidade era larga e grande, mas o povo dentro dela era pouco, e ainda as casa não estavam edificadas.
5 But God had given to my heart, and I gathered the nobles, and the magistrates, and the common people, so that I might enroll them. And I found a book of the census of those who first went up, and in it there was found written:
5 Então o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, os magistrados e o povo, para registrar as genealogias. E achei o livro da genealogia dos que tinham subido primeiro e achei escrito nele o seguinte:
6 These are the sons of the province, who ascended from the captivity of the transmigration, those whom Nebuchadnezzar, the king of Babylon, had taken away, and who returned into Jerusalem and Judea, each one to his own city.
6 Este são os filhos da província que subiram do cativeiro dentre os exilados, que Nabucodonosor, rei da Babilônia, transportara e que voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade,
7 They arrived with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
7 os quais vieram com Zorobabel, Jesuá, Neemias, Azarias, Raamias, Naamâni, Mordecai, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. Este é o número dos homens do povo de Israel:
8 The sons of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
8 foram os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois;
9 The sons of Shephatiah, three hundred seventy-two.
9 os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois;
10 The sons of Arah, six hundred fifty-two.
10 os filhos de Ará, seiscentos e cinqüenta e dois;
11 The sons of Pahath-moab of the sons of Jeshua and of Joab, two thousand eight hundred eighteen.
11 os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesuá e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito;
12 The sons of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
12 os filhos de Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro;
13 The sons of Zattu, eight hundred forty-five.
13 os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco;
14 The sons of Zaccai, seven hundred sixty.
14 os filhos de Zacai, setecentos e sessenta;
15 The sons of Binnui, six hundred forty-eight.
15 os filhos de Binuí, seiscentos e quarenta e oito;
16 The sons of Bebai, six hundred twenty-eight.
16 os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito;
17 The sons of Azgad, two thousand three hundred twenty-two.
17 os filhos de Azgade, dois mil trezentos e vinte e dois;
18 The sons of Adonikam, six hundred sixty-seven.
18 os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete;
19 The sons of Bigvai, two thousand sixty-seven.
19 os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete;
20 The sons of Adin, six hundred fifty-five.
20 os filhos de Adim, seiscentos e cinqüenta e cinco;
21 The sons of Ater, sons of Hezekiah, ninety-eight.
21 os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito;
22 The sons of Hashum, three hundred twenty-eight.
22 os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito;
23 The sons of Bezai, three hundred twenty-four.
23 os filhos de Bezai, trezentos e vinte e quatro;
24 The sons of Hariph, one hundred twelve.
24 os filhos de Harife, cento e doze;
25 The sons of Gibeon, ninety-five.
25 os filhos de Gibeão, noventa e cinco;
26 The sons of Bethlehem and Netophah, one hundred eighty-eight.
26 os filhos de Belém e de Netofá, cento e oitenta e oito;
27 The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
27 os homens de Anatote, cento e vinte e oito;
28 The men of Beth-azmaveth, forty-two.
28 os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois;
29 The men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
29 os homens de Quiriate-Jeriam, de Cefira, e de Beerote, setecentos e quarenta e três;
30 The men of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
30 os homens de Ramá e Gaba, seiscentos e vinte e um;
31 The men of Michmas, one hundred twenty-two.
31 os homens de Micmás, cento e vinte e dois;
32 The men of Bethel and Ai, one hundred twenty-three.
32 os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três;
33 The men of the other Nebo, fifty-two.
33 os homens do outro Nebo, cinqüenta e dois;
34 The men of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
34 os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro;
35 The sons of Harim, three hundred twenty.
35 os filhos de Harim, trezentos e vinte;
36 The sons of Jericho, three hundred forty-five.
36 os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco;
37 The sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-one.
37 os filhos de Lode, de hadide e de Ono, setecentos e vinte e um;
38 The sons of Senaah, three thousand nine hundred thirty.
38 os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
39 The priests: the sons of Jedaiah in the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
39 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesuá, novecentos e setenta e três;
40 The sons of Immer, one thousand fifty-two.
40 os filhos de Imer, mil e cinqüenta e dois;
41 The sons of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
41 os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete;
42 The sons of Harim, one thousand and seventeen.
42 os filhos de Harim, mil e dezessete;
43 The Levites: the sons of Jeshua and Kadmiel, the sons
43 Os levitas: os filhos de Jesuá, de Cadmiel, dos filhos de Hodevá, setenta e quatro.
44 of Hodaviah, seventy-four. The singing men:
44 Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
45 the sons of Asaph, one hundred forty-eight.
45 Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 The gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, one hundred thirty-eight.
46 Os netinis: os filhos de Ziá, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
47 The temple servants: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,
47 os filhos de Querós, os filhos de Siá, os filhos de Padom,
48 the sons of Keros, the sons of Siaha, the sons of Padon, the sons of Lebanah, the sons of Hagabah, the sons of Shalmai,
48 os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 the sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar,
49 os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
50 the sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda,
50 os filhos de Recaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
51 the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah,
51 os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paséia,
52 the sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephusim,
52 os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
53 the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,
53 os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Hacur,
54 the sons of Bazluth, the sons of Mehida, the sons of Harsha,
54 os filhos de Bazlite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
55 the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah,
55 os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tamá,
56 the sons of Neziah, the sons of Hatipha.
56 os filhos de Nezias, os filhos de Hatifa,
57 The sons of the servants of Solomon: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida,
57 os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soforete, os filhos de Perida,
58 the sons of Jaalah, the sons of Darkon, the sons of Giddel,
58 os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
59 the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth, who was born from Hazzebaim, the son of Amon.
59 os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Paquerete-Hazebaim e os filhos de Amom.
60 All the temple servants and the sons of the servants of Solomon, three hundred ninety-two.
60 Todos os netinins e os filhos dos servos de Salomão, eram trezentos e noventa e dois.
61 Now these are the ones who ascended from Telmelah, Telharsha, Cherub, Addon, and Immer; and they were not able to indicate the house of their fathers and their offspring, whether they were of Israel:
61 Estes foram os que subiram de Tel-Mela, Tel-Harsa, Querube, Adom, e Imer; porém não puderam provar que as suas casas paternas e as sua linhagem eram de Israel:
62 the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, six hundred forty-two;
62 os filhos de Dalaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 and among the priests: the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzillai, who took a wife from the daughters of Barzillai, a Gileadite, and he was called by their name.
63 E dos sacerdotes: os filhos de Hobaías, os filhos Hacoz, os filhos de Barzilai, que tomara por mulher uma das filhas Barzilai, o gileadita, e que foi chamado do seu nome.
64 These sought their writing in the census, and they did not find it, and so they were cast out of the priesthood.
64 Estes buscaram o seu registro entre os arrolados nos registros genealógicos, mas não foi encontrado; pelo que, tidos por imundos, foram excluídos do sacerdócio.
65 And the cupbearer said to them that they should not eat from the Holy of Holies, until a priest would stand up who was learned and skillful.
65 E o governador lhes disse que não comesse das coisas sagradas, até que se levantasse um sacerdote com Urim e Tumim.
66 The entire multitude, which was like one man, was forty-two thousand three hundred sixty,
66 Toda esta congregação junta somava quarenta e dois mil trezentos e sessenta;
67 aside from their men and women servants, who were seven thousand three hundred thirty-seven, and among them were singing men and singing women, two hundred forty-five.
67 afora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 Their horses were seven hundred thirty-six; their mules were two hundred forty-five.
68 Os seus cavalos foram setecentos e trinta e seis; os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;
69 Their camels were four hundred thirty-five; their donkeys were six thousand seven hundred twenty.
69 os seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco; e os seus jumentos, seis mil setecentos e vinte.
70 Now several of the leaders of the families gave to the work. The cupbearer gave to the treasury one thousand drachmas of gold, fifty bowls, and five hundred thirty priestly garments.
70 Ora, alguns dos cabeças das casas paternas contribuíram para a obra. O governador deu para a tesouraria mil dários de ouro, cinqüenta bacias, e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
71 And some of the leaders of the families gave to the treasury of the work twenty thousand drachmas of gold, and two thousand two hundred minas of silver.
71 E alguns dos cabeças das casas paternas deram para a tesouraria da obra vinte mil dáricos de ouro, e duas mil e duzentas minas de prata.
72 And what the remainder of the people gave was twenty thousand drachmas of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven priestly garments.
72 O que o resto do povo deu foram vinte mil dáricos de ouro, duas mil minas de prata, e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 Now the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singing men, and the rest of the common people, and the temple servants, and all of Israel dwelt in their own cities.
73 Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns dentre o povo, os netinins e todo o Israel habitaram nas suas cidades. Quando chegou o sétimo mês, já se achavam os filhos de Israel nas suas cidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.