Números 34
SM_CHISB vs ARC
1 上主訓示梅瑟說:「
1 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
2 你命令以色列子民說:你們幾時進入客納罕地,這地應是你們抽籤分配的產業。客納罕地的邊界是:
2 Dá ordem aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando entrardes na terra de Canaã, esta há de ser a terra que vos cairá em herança: a terra de Canaã, segundo os seus termos.
3 你們南部的地區,是由親曠野直到厄東邊境。你們南邊的邊界是:由鹽海的極端往東,
3 A banda do sul vos será desde o deserto de Zim até aos termos de Edom; e o termo do sul vos será desde a extremidade do mar Salgado para a banda do oriente,
4 繞過阿刻辣賓高地的南部,經過親直達卡德士巴爾乃亞南部,再到哈匝爾阿達爾,經過阿茲孟,
4 e este termo vos irá rodeando do sul para a subida de Acrabim e passará até Zim; e as suas saídas serão do sul a Cades-Barneia; e sairá a Hazar-Adar e passará a Azmom;
5 由阿茲孟邊界再轉向埃及河,直到大海。
5 rodeará mais este termo de Azmom até ao rio do Egito; e as suas saídas serão para a banda do mar.
6 西部的邊界:大海作你們的邊界,這是你們西方的邊界。
6 Acerca do termo do ocidente, o mar Grande vos será por termo; este vos será o termo do ocidente.
7 你們北方的邊界如下:由大海劃界,直到曷爾山;
7 E este vos será o termo do norte: desde o mar Grande marcareis até ao monte Hor.
8 由曷爾山劃到哈瑪特關口,使邊界直達責辣得。
8 Desde o monte Hor, marcareis até à entrada de Hamate; e as saídas deste termo serão até Zedade.
9 這邊界再伸至齊弗龍,直達哈匝爾厄南:這是你們北方的邊界。
9 E este termo sairá até Zifrom, e as suas saídas serão em Hazar-Enã; este vos será o termo do norte.
10 你們東部的邊界:自哈匝爾厄南劃到舍番。
10 E por termo da banda do oriente marcareis de Hazar-Enã até Sefã.
11 由舍番邊界下延至阿殷東面的黎貝拉;由此邊界,再下延與基乃勒特海東岸相接。
11 E este termo descerá desde Sefã até Ribla, para a banda do oriente de Aim; depois, descerá este termo e irá ao longo da borda do mar de Quinerete para a banda do oriente.
12 此後,邊界再沿約但河下延,直達鹽海:這是你們疆土四周的邊界。」
12 Descerá também este termo ao longo do Jordão, e as suas saídas serão no mar Salgado; esta vos será a terra, segundo os seus termos em roda.
13 梅瑟又吩咐以色列子民說:「這就是你們應抽籤分為產業的地方,是上主命令分給九個半支派的,
13 E Moisés deu ordem aos filhos de Israel, dizendo: Esta é a terra que tomareis em sorte por herança, a qual o Senhor mandou dar às nove tribos e à meia tribo.
14 因為勒烏本子孫支派和加得子孫支派,為自己的家族已取得產業;默納協半支派也取得了自己的產業:
14 Porque a tribo dos filhos dos rubenitas, segundo a casa de seus pais, e a tribo dos filhos dos gaditas, segundo a casa de seus pais, já receberam; também a meia tribo de Manassés recebeu a sua herança.
15 這兩個半支派,已在耶里哥對面,約但河東岸,向日出之地,取得了產業。」
15 Já duas tribos e meia tribo receberam a sua herança daquém do Jordão, de Jericó, da banda do oriente, ao nascente.
16 上主又訓示梅瑟說:「
16 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
17 這是給你們分配土地的人名:厄肋阿匝爾大司祭和農的兒子若蘇;
17 Estes são os nomes dos homens que vos repartirão a terra por herança: Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num.
18 此外由每支派選派一位首領來分配土地;
18 Tomareis mais de cada tribo um príncipe, para repartir a terra em herança.
19 這些人的名字就是:猶大支派,是耶孚乃的兒子加肋布;
19 E estes são os nomes dos homens: da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné;
20 西默盎子孫支派,是阿米胡得的兒子舍慕耳;
20 e, da tribo dos filhos de Simeão, Samuel, filho de Amiúde;
21 本雅明支派,是基斯隆的兒子厄里達得;
21 da tribo de Benjamim, Elidade, filho de Quislom;
22 丹子孫支派的首領,是約革里的兒子步克;
22 e, da tribo dos filhos de Dã, o príncipe Buqui, filho de Jogli;
23 若瑟子孫:默納協子孫支派的首領,是厄缶得的兒子哈尼耳;
23 dos filhos de José, da tribo dos filhos de Manassés, o príncipe Haniel, filho de Éfode;
24 厄弗辣因子孫支派的首領,是色弗堂的兒子刻慕耳;
24 e, da tribo dos filhos de Efraim, o príncipe Quemuel, filho de Siftã;
25 則步隆子孫支派的首領,是帕爾納客的兒子厄里匝番;
25 e, da tribo dos filhos de Zebulom, o príncipe Elizafã, filho de Parnaque;
26 依撒加爾子孫支派的首領,是阿倉的兒子帕耳提耳;
26 e, da tribo dos filhos de Issacar, o príncipe Paltiel, filho de Azã;
27 阿協爾子孫支派的首領,是舍羅米的兒子阿希胡得;
27 e, da tribo dos filhos de Aser, o príncipe Aiude, filho de Selomi;
28 納斐塔里子孫支派的首領,是阿米胡得的兒子培達赫耳。」
28 e, da tribo dos filhos de Naftali, o príncipe Pedael, filho de Amiúde.
29 這些人是上主任命,為在客納罕地給以色列子民分配產業的人。」
29 Estes são aqueles a quem o Senhor ordenou que repartissem a herança pelos filhos de Israel na terra de Canaã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?