Números 2

SM_CHISB vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 上主訓示梅瑟和亞郎說:「
1 Disse o Senhor a Moisés e a Arão:
2 以色列子民每人應隨自己的旗幟,在自己宗族的標誌下紮營,都向著會幕,在四周稍遠的地方紮營。
2 Os filhos de Israel se acamparão junto ao seu estandarte, segundo as insígnias da casa de seus pais; ao redor, de frente para a tenda da congregação, se acamparão.
3 在前面,即東方,是猶大軍團紮營的旗幟:猶大子孫的首領是阿米納達布的兒子納赫雄;
3 Os que se acamparem ao lado oriental (para o nascente) serão os do estandarte do arraial de Judá, segundo as suas turmas; e Naassom, filho de Aminadabe, será príncipe dos filhos de Judá.
4 他的部隊登記的,是七萬四千六百。
4 E o seu exército, segundo o censo, foram setenta e quatro mil e seiscentos.
5 在其傍紮營的是依撒加爾支派;依撒加爾子孫的首領是族阿爾的兒子乃塔乃耳;
5 E junto a ele se acampará a tribo de Issacar; e Natanael, filho de Zuar, será príncipe dos filhos de Issacar.
6 他的部隊登記的,是五萬四千四百。
6 E o seu exército, segundo o censo, foram cinquenta e quatro mil e quatrocentos.
7 隨後是則步隆支派;則步隆子孫的首領是赫隆的兒子厄里雅布;
7 Depois, a tribo de Zebulom; e Eliabe, filho de Helom, será príncipe dos filhos de Zebulom.
8 他的部隊登記的,是五萬七千四百。
8 E o seu exército, segundo o censo, foram cinquenta e sete mil e quatrocentos.
9 猶大軍團登記的,共計十八萬六千四百;他們應首先出發。
9 Todos os que foram contados do arraial de Judá foram cento e oitenta e seis mil e quatrocentos, segundo as suas turmas; e estes marcharão primeiro.
10 南方是勒烏本軍團紮營的旗幟:勒烏本子孫的首領是舍德烏爾的兒子厄里族爾;
10 O estandarte do arraial de Rúben, segundo as suas turmas, estará para o lado sul; e Elizur, filho de Sedeur, será príncipe dos filhos de Rúben.
11 他的部隊登記的,是四萬六千五百。
11 E o seu exército, segundo o censo, foram quarenta e seis mil e quinhentos.
12 在其傍紮營的,是西默盎支派;西默盎子孫的首領是族黎沙待的兒子舍路米耳;
12 E junto a ele se acampará a tribo de Simeão; e Selumiel, filho de Zurisadai, será príncipe dos filhos de Simeão.
13 他的部隊登記的,是五萬九千三百。
13 E o seu exército, segundo o censo, foram cinquenta e nove mil e trezentos.
14 隨後是加得支派;加得子孫的首領是勒烏本的兒子厄肋雅撒夫;
14 Depois, a tribo de Gade; e Eliasafe, filho de Deuel, será príncipe dos filhos de Gade.
15 他的部隊登記的,是四萬五千六百五十。
15 E o seu exército, segundo o censo, foram quarenta e cinco mil seiscentos e cinquenta.
16 勒烏本軍團登記的,共計十五萬一千四百五十;他們其次出發。
16 Todos os que foram contados no arraial de Rúben foram cento e cinquenta e um mil quatrocentos e cinquenta, segundo as suas turmas; e estes marcharão em segundo lugar.
17 隨後,會幕與肋未營在各營中心啟程前行;各營怎樣紮營,就怎樣出發前行,各依自己的位置,各隨自己的旗幟。
17 Então, partirá a tenda da congregação com o arraial dos levitas no meio dos arraiais; como se acamparem, assim marcharão, cada um no seu lugar, segundo os seus estandartes.
18 西方是厄弗辣因軍團紮營的旗幟:厄弗辣因子孫的首領是阿米胡得的兒子厄里沙瑪;
18 O estandarte do arraial de Efraim, segundo as suas turmas, estará para o lado ocidental; e Elisama, filho de Amiúde, será príncipe dos filhos de Efraim.
19 他的部隊登記的,是四萬五百。
19 E o seu exército, segundo o censo, foram quarenta mil e quinhentos.
20 在其傍是默納協支派;默納協子孫的首領是培達族爾的兒子加默里耳;
20 E junto a ele, a tribo de Manassés; e Gamaliel, filho de Pedazur, será príncipe dos filhos de Manassés.
21 他的部隊登記的,是三萬二千二百。
21 E o seu exército, segundo o censo, foram trinta e dois mil e duzentos.
22 隨後是本雅明支派;本雅明子孫的首領是基德敖尼的兒子阿彼丹;
22 Depois, a tribo de Benjamim; e Abidã, filho de Gideoni, será príncipe dos filhos de Benjamim.
23 他的部隊登記的,是三萬五千四百。
23 O seu exército, segundo o censo, foram trinta e cinco mil e quatrocentos.
24 厄弗辣因軍團登記的,共計十萬八千一百;他們作第三隊出發。
24 Todos os que foram contados no arraial de Efraim foram cento e oito mil e cem, segundo as suas turmas; e estes marcharão em terceiro lugar.
25 北方是丹軍團紮營的旗幟:丹子孫的首領是阿米沙待的兒子阿希厄則爾;
25 O estandarte do arraial de Dã estará para o norte, segundo as suas turmas; e Aiezer, filho de Amisadai, será príncipe dos filhos de Dã.
26 他的部隊登記的,是六萬二千七百。
26 E o seu exército, segundo o censo, foram sessenta e dois mil e setecentos.
27 在其傍紮營的是阿協爾支派;阿協爾子孫的首領是敖革蘭的兒子帕革厄耳;
27 E junto a ele se acampará a tribo de Aser; e Pagiel, filho de Ocrã, será príncipe dos filhos de Aser.
28 他的部隊登記的,是四萬一千五百。
28 E o seu exército, segundo o censo, foram quarenta e um mil e quinhentos.
29 隨後是納斐塔里支派;納斐榙里子孫的首領是厄南的兒子阿希辣;
29 Depois, a tribo de Naftali; e Aira, filho de Enã, será príncipe dos filhos de Naftali.
30 他的部隊登記的,是五萬三千四百。
30 E o seu exército, segundo o censo, foram cinquenta e três mil e quatrocentos.
31 丹軍團登記的,共計十五萬七千六百;他們隨著自己的旗幟,最後出發。」
31 Todos os que foram contados no arraial de Dã foram cento e cinquenta e sete mil e seiscentos; e estes marcharão no último lugar, segundo os seus estandartes.
32 這就是以色列子民依照家系登記的數目;各營的部隊登記的總數,共六十萬三千五百五十。
32 São estes os que foram contados dos filhos de Israel, segundo a casa de seus pais; todos os que foram contados dos arraiais pelas suas turmas foram seiscentos e três mil quinhentos e cinquenta.
33 照上主對梅瑟所吩咐的,肋未人沒有在以色列子民中登記。
33 Mas os levitas não foram contados entre os filhos de Israel, como o Senhor ordenara a Moisés.
34 以色列子民全照上主吩咐梅瑟的做了,都隨著自己的旗幟紮營,各隨宗族和家系出發進行。
34 Assim fizeram os filhos de Israel; conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés, se acamparam segundo os seus estandartes e assim marcharam, cada qual segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra