Josué 12

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 以色列子民在約旦河東岸所佔領的地區,是自阿爾農谷直到赫爾孟山和東邊的全阿辣巴。以下是他們所征服的地區的王子:
1 Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e cujas terras possuíram além do Jordão para o nascente do sol, desde o ribeiro de Arnom, até ao monte de Hermom, e toda a planície do oriente:
2 一個是住在赫市朋的阿摩黎王息紅;他管轄的地區,是從阿爾農谷旁的阿洛厄爾起,包括山谷中心,基肋阿得的一半,直到位於阿子民的邊界雅波克河;
2 Siom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que dominava desde Aroer, que está à beira do ribeiro de Arnom, e desde o meio do ribeiro, e a metade de Gileade, e até ao ribeiro de Jaboque, o termo dos filhos de Amom.
3 東邊有阿辣巴,上至基乃勒特海,下至阿辣巴海,即鹽海;東到貝特耶史摩特,南到丕斯加山麓。
3 E desde a campina até ao mar de Quinerete para o oriente, e até ao mar da campina, o Mar Salgado para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul, abaixo de Asdote-Pisga.
4 另一個是巴商王敖格,他原是勒法因的遺民,住在阿爾市洛特和厄德勒
4 Como também o termo de Ogue, rei de Basã que era do restante dos gigantes e que habitava em Astarote e em Edrei;
5 他統治赫爾孟山區,撒耳加和巴商全境,直到革叔爾人和瑪阿加人的邊界,以及另一半基肋阿得直到赫市朋王息紅的邊界。
5 E dominava no monte Hermom, e em Salcá, e em toda a Basã, até ao termo dos gesureus e dos maacateus, e metade de Gileade, termo de Siom, rei de Hesbom.
6 上主的僕人梅瑟和以色列子民征服了他們, 上主的僕人梅瑟遂將地分給了勒烏本人、加特人和默納協半支派,作為產業。
6 A estes Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel, feriram; e Moisés, servo do Senhor, deu esta terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.
7 以下是以色列子民,在約旦河西岸,從黎巴嫩山谷的巴耳加得起,直到上色依爾去的哈拉克山,所征服的地區的王起:──若蘇厄將這地,照以色列各支派分給了他們作產業:
7 E estes são os reis da terra aos quais Josué e os filhos de Israel feriram aquém do Jordão para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até ao monte Halaque, que sobe a Seir; e Josué a deu às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisões.
8 即赫特人、阿摩黎人、客納罕人、培黎齊人、希威人和耶步斯人所住的山區、平原、阿辣巴。山坡、曠野和乃革布──
8 O que havia nas montanhas, e nas planícies, e nas campinas, e nas descidas das águas, e no deserto, e para o sul: o heteu, o amorreu, e o cananeu, o perizeu, o heveu, e o jebuseu.
9 耶利哥王一個,貝特耳附近的哈依王一個,
9 O rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, outro;
10 耶路撒冷王一個,赫貝龍王一個,
10 O rei de Jerusalém, outro; o rei de Hebrom, outro;
11 雅爾慕特王一個,拉基士王一個,
11 O rei de Jarmute, outro; o rei de Laquis, outro;
12 厄革隆王一個,革則爾王一個,
12 O rei de Eglom, outro; o rei de Geser, outro;
13 德彼爾王一個,革爾德王一個,
13 O rei de Debir, outro; o rei de Geder, outro;
14 曷爾瑪王一個,阿辣得王一個,
14 O rei de Hormá, outro; o rei de Harade, outro;
15 貝納王一個,阿杜藍王一個,
15 O rei de Libna, outro; o rei de Adulão, outro;
16 瑪刻達王一個,貝特耳王一個,
16 O rei de Maquedá, outro; o rei de Betel, outro;
17 塔普亞王一個,赫費爾王一個,
17 O rei de Tapua, outro; o rei de Hefer, outro;
18 阿費克王一個,拉沙龍王一個,
18 O rei de Afeque, outro; o rei de Lassarom, outro;
19 瑪冬王一個,哈祚爾王一個,
19 O rei de Madom, outro; o rei de Hazor, outro;
20 史默龍王一個,阿革沙夫王一個,
20 O rei de Sinrom-Meron, outro; o rei de Acsafe, outro;
21 塔納客王一個,默基多王一個,
21 O rei de Taanaque, outro; o rei de Megido, outro;
22 刻德士王一個,加爾默耳的約刻王一個,
22 O rei de Quedes, outro; o rei de Jocneão do Carmelo, outro;
23 多爾山崗的多爾王一個,加里肋亞的異族王一個,
23 O rei de Dor no outeiro de Dor, outro; o rei de Goim em Gilgal, outro;
24 提爾匝王一個,──共計三十一個王子。
24 O rei de Tirza, outro; trinta e um reis ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.