Gálatas 2
SLU vs ARC
1 Ode ainke hean a kresi enaat a kyelak eta bonyo, kulak yaw huruk bai Yerusalem, ode kbwa o kor Barnabas, ode Titus dakun.
1 Depois, passados catorze anos, subi outra vez a Jerusalém com Barnabé, levando também comigo Tito.
2 Aramy mibai Yerusalem ne, kali Hulasokwe lyosu ma yaw ma musti mo kbwa. Ode kyoat aramy minait Yerusalem bonyo, kuwahuk yaw kor a iry maaka usu khatu ti iry matohak mamin ti Yerusalem desikre rmesan bo. Kuwahuk yaw kor sir ma kaklol a Brit Eras kuabrita ti iry a lema Yahudi-nare ne, ma bisa ma khwe ohe, usu khatu desikre rou wasikw karya ne ta lema. Kolnye lema rou, desike bonyo ana wasikw karya kuala ti heitlulswo ma ti kinait senweke, anakyai kdi hah bo.
2 E subi por uma revelação e lhes expus o evangelho que prego entre os gentios e particularmente aos que estavam em estima, para que de maneira alguma não corresse ou não tivesse corrido em vão.
3 Keskye kalyauke bonyo usu khatu desikre rou, dendye biar ma liakw Titus neke iry a Yunani i, keskye lema ralkyaw sir ma irire ratosa tenanke.
3 Mas nem ainda Tito, que estava comigo, sendo grego, foi constrangido a circuncidar-se.
4 Keskyede irire dum a rbohe Titus neke musti mo ratosa tenanke. Iry nekre rbohe iry a Kristen sir, keskye rakakmet bo. Iry nekre rola dene seseak nekre, ma rsukar kakan ei wen aramy miwahuk aramy tike, ma robak ma rhe ohe, kolnye aramy neke myou ode mtyoha ti tnyetak a kubkubak Yahudike ta lema. Iry desikre rbuma iry matohak ity neke ttoha tnyetak kubkubak desy, kola dene atare ti ratomolu wait amam lanare ne. Keskye Hulasokwe yaditi ity toha tnyetak Musa desy de, kali tety ral sasamke tor Yesus Kristuske de.
4 E isso por causa dos falsos irmãos que se tinham entremetido e secretamente entraram a espiar a nossa liberdade que temos em Cristo Jesus, para nos porem em servidão;
5 Lemadendye lema aramy myou, ode lema aramy mtyoha nam ratanukare elik. Kali aramy mbyuma Brit Eraske kamlaike lema kihora i a kyor iry desikre wait kakmetare, ma ei neke bisa ma mtyohak manenen Brit a mlakye.
5 aos quais, nem ainda por uma hora, cedemos com sujeição, para que a verdade do evangelho permanecesse entre vós.
6 Lemade iry maaka usu khatu ti iry matohak mamin ti Yerusalem desikre, lema rtanuk namit-namit ma ktyabal nam kuajar desikre. (Ode kolnye irire rrekan ohe, iry maaka usu khatu desikre wait kmatanare lan, ma khyury ma irire ralan sir, keskyede ktyoha yaw mo mais bo, kali Hulasokwe lema iseak mat.)
6 E, quanto àqueles que pareciam ser alguma coisa (quais tenham sido noutro tempo, não se me dá; Deus não aceita a aparência do homem), esses, digo, que pareciam ser alguma coisa, nada me comunicaram;
7 Ode iry maaka usu khatu desikre lema rtabal namit-namit ti nam kuajarare, kali rhe ohe Hulasokwe tyohak yaw ma ti kabrita Brit Eraske ti iry a lema Yahudi-nare, kola ne Hulasokwe tyohak Petrus ma ti yabrita Brit Eraske ti iry a Yahudi-nare dakun ne.
7 antes, pelo contrário, quando viram que o evangelho da incircuncisão me estava confiado, como a Pedro o da circuncisão
8 Kali Hulasokwe yal hehe malkyakakwe ti Petrus, ma ika nyaso ti iry a Yahudi-nare, ode Hulasow neke I ne yal hehe malkyakakwe ma yaw dakun, ma kuka nyaso ti iry a lema Yahudi-nare.
8 (porque aquele que operou eficazmente em Pedro para o apostolado da circuncisão, esse operou também em mim com eficácia para com os gentios),
9 Ode kyoat Yakobus, ode Petrus, ror Yohanes, sir neke raka usu khatu ti ribun matohak Yesuske ne, neke ratos ohe Hulasokwe yal karya desy ma yaw de, dendye rakumak sim a ror yaw kor Barnabas, ma klyosu ohe aramy myor sir neke myety ral sasamke de. Ode rou ma kor Barnabas aramy miru mbya ti myabrita Brit Eraske ti iry a lema Yahudi-nare. Klala detelkwe rba ti rabrita Brit Eraske ti iry a Yahudi-nare.
9 e conhecendo Tiago, Cefas e João, que eram considerados como as colunas, a graça que se me havia dado, deram-nos as destras, em comunhão comigo e com Barnabé, para que nós fôssemos aos gentios e eles, à circuncisão;
10 Ode detelkwe cuma mo rsurat aramy miru ma, musti mo aramy mnyenas ma msyaluk iry a lema manait ei sra o hahare. Ode mlay bain o kdwakin ma kala ktela desy dakun.
10 recomendando-nos somente que nos lembrássemos dos pobres, o que também procurei fazer com diligência.
11 Keskyede kyoat Petrus myai nus Antiokhiake, ma lema soso bonyo, ktwerik i ma ktwanuk soru ti i, ti ktela sal ialake.
11 E, chegando Pedro à Antioquia, lhe resisti na cara, porque era repreensível.
12 Ode kyoat Petrus inait Antiokhia, desikeo kyalamo iknam o yenw yor a iry a lema Yahudi-nare. Keskyede kyoat iry a Yahudi Yakobus iaso desikre rosy a Yerusalem ma rmai Antiokhia dakun, ma ranait bonyo, Petrus kele soso i ma lema byuma ika lui yor iry a lema Yahudi desikre de. Neke Petrus wasi sal ialake desy. Kali imtaut o iry a Yahudi manosy Yerusalem desikre, ana roit salke ti i, kali iknam a yor iry a lema raatosa tenatare ne.
12 Porque, antes que alguns tivessem chegado da parte de Tiago, comia com os gentios; mas, depois que chegaram, se foi retirando e se apartou deles, temendo os que eram da circuncisão.
13 Ode iry a Yahudi mamin ti nus Antiokhia desike, dum a rtoha ma rala kola Petrus dakun, biar ma rhe o ktela desike lema mlay. Lemade khyury ma Barnabas dakun o tyoha wait ktela sal raala desikre.
13 E os outros judeus também dissimulavam com ele, de maneira que até Barnabé se deixou levar pela sua dissimulação.
14 Keskyede kyoat katos ohe, iry desikre totnyo yabit lema kola nam a mlay Brit Eraske kitanukke, dendye ktwerik Petrus ti iry ribun desikre mumu ne wait lulululw ne ma kbwohe, “Oi neke iry a Yahudi o, keskyede kyalamo mmworif kola iry a lema Yahudi-nare, ma oi ne dakun o lema mtwoha ktela kubkubak Yahudi desy de. Lemade kyanmwane senweke lema muknam o menw mor iry a lema Yahudi nekre huruk ne de? Totamw desike ne kihury ma iry a lema Yahudi nekre rrekan ohe, musti mo rtoha ktela kubkubak Yahudike dakun.”
14 Mas, quando vi que não andavam bem e direitamente conforme a verdade do evangelho, disse a Pedro na presença de todos: Se tu, sendo judeu, vives como os gentios e não como judeu, por que obrigas os gentios a viverem como judeus?
15 Waikw o hatnimakw e, kyala kyosy radur ma aramkye, desikeo aramy neke iry a Yahudi aramy de. Ode aramy mryekan ohe lema iry a lim o sal aramy. Klala aramy mryekan ohe iry a lema Yahudi-nare iry a lim o sal sir, kali lema rtoha tnyetak Musake.
15 Nós somos judeus por natureza e não pecadores dentre os gentios.
16 Keskyede senweke aramy neke mhye ohe, Hulasokwe lema yohut ohe irkye it a mlay a i, kolnye tyoha tnyetak Musake. De Hulasokwe yohut ohe irkye mlay a i, kali tyohak ti Yesus Kristuske bo. Lemade aramy mtyohak ti Yesus Kristuske, mamode Hulasokwe bisa ma yohut ohe, aramy neke mlay aramy, khyali ara wasimy tohtohakke ti Kristuske. Ode lema aramy mtyohak ti ktela aramy mitoha tnyetak Musake ne de, kali lema irkye it a mlay a i ti Hulasokwe, kolnye tyoha tnyetak Musake.
16 Sabendo que o homem não é justificado pelas obras da lei, mas pela fé em Jesus Cristo, temos também crido em Jesus Cristo, para sermos justificados pela fé de Cristo e não pelas obras da lei, porquanto pelas obras da lei nenhuma carne será justificada.
17 Keskye iry a Yahudi-nare dum a rrekan ohe aramy neke iry a lim o sal aramy, kola iry a lema Yahudi-nare, kali lema aramy mtyoha tnyetak Musake huruk de. Mane kena e ohe, kolnye lema aramy mtyohak tnyetak Musake, kali aramy mtyohak ti Kristuske de, desike ne iry lim o sal aramy e? Lema! Nam rarekan desike lema mlay.
17 Pois, se nós, que procuramos ser justificados em Cristo, nós mesmos também somos achados pecadores, é, porventura, Cristo ministro do pecado? De maneira nenhuma.
18 Iry a Galatia e, de lema mhye ohe, yaw neke lulswo ktwoha tnyetak Musake, keskye senweke lema ktwohak ti de. Dendye kolnye kbwuma ktwohak ti tnyetak Musake huruk, desyo kola ne kuniw maktei o, kulak yaw ti kkwab iniwakw desy huruk ma desy, ma ana lema soso bonyo tnyetak Musa desike ksyusu ohe, yaw neke iry lim o sal yaw.
18 Porque, se torno a edificar aquilo que destruí, constituo-me a mim mesmo transgressor.
19 Kali kyoat kobak ma ktwoha tnyetak Musake, desikeo mlay bain o lema bisa ma kala kal ma ktwoha tnyetak desikre mumu. Lemade ktela desike ksyusu ohe, tnyetak desike lema bisa ma kyaorif yaw. Lemadendye tnyetak desikre lema kika kbuan ma yaw, ode lema khyareta yaw dakun de. De senweke kmworif ma ktwoha Hulasokwe ibuke bo. Kali wasikw mormyorif mamuna desike kmyaty kyor a Kristuske de, kola dene rbakw a yaw kor a I ti tul masanwalw ike ne.
19 Porque eu, pela lei, estou morto para a lei, para viver para Deus.
20 Dendye lema kmworif kola lulswo de, de senweke Kristuske myorif ti ralakkwe de. Ode malmata kmworif ti nuske ktem ne a nggora bonyo, sew kyaki nekre ktwohak ti Hulasokwe Ananke bo. I neke lyobak yaw, ode yal tenanke ma myaty khyali yaw.
20 Já estou crucificado com Cristo; e vivo, não mais eu, mas Cristo vive em mim; e a vida que agora vivo na carne vivo-a na fé do Filho de Deus, o qual me amou e se entregou a si mesmo por mim.
21 Dendye yaw neke lema ktwuly a Hulasokwe rala eras desy. Kali kolnye irkye mlay a i ti Hulasokwe ti itohak ti tnyetak Musake ne, desikemo Kristuske imaty neke, lema kika kbuan.
21 Não aniquilo a graça de Deus; porque, se a justiça provém da lei, segue-se que Cristo morreu debalde.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?