Apocalipse 7
SLU vs ARIB
1 Maktei o katos nyaso manosy laitke enaat, ma ramdiry ti esw kmata deat mamin ti lasmyerke khaha ne, ode rkumak eta esw kmata deat mamin ti lasmyerke khaha desy, ma kete kika esw masiri ti ra o tasi, ode ti aw lan nekre elik.
1 Depois disto vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Ode katos nyaso manosy laitke it huruk, ma byetik yosy wen a sekwe ibetik inoskye. Nyaso desike mya o yety a capke toha Hulasow Mamorif ne. Ode yatela ti nyaso deat manosy lait a Hulasokwe inal haretke ti sir ma rahnutuk ra o tasi ne,
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, tendo o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, quem fora dado que danificassem a terra e o mar,
3 ma tyanuk ma byohe, “Mikita! Kete mihnutuk lasmyerke khaha ne, dete lemamo ra o tasi, ode aw lan nekre mumu aduk, kali musti mo aramy micap nyatoske ti Hulasokwe wasi makaryaare soutare, ma kyatosa sir aduk.”
3 dizendo: Não danifiques a terra, nem o mar, nem as árvores, até que selemos na sua fronte os servos do nosso Deus.
4 Ode ktwomolu ohe, iry a racap nyatoske ti soutare ne aryaritke bonyo, ribunke atw ksala hean-at a kresi enaat (144.000). Iry desikre mumu ne rosy a Israel-are ebnwo matrumat wait klolan dehean a kresi enaru (12) desy.
4 E ouvi o número dos que foram assinalados com o selo, cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 Ma manosy klolan Yehudake irkye ribunke hean a kresi enaru (12.000), neke racap nyatoske ti sir.
5 da tribo de Judá havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Ode manosy klolan Asyerke, irkye ribunke hean a kresi enaru (12.000), neke racap nyatoske ti sir.
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Ode manosy klolan Simeonke irkye ribunke hean a kresi enaru (12.000), neke racap nyatoske ti sir.
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Ode manosy klolan Zebulonke irkye ribunke hean a kresi enaru (12.000), neke racap nyatoske ti sir.
8 da tribo de Zabulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Maktei bonyo, katos bain-bain irkye kukwan lan ne mo aryaritke lema taki tal, ma rhonak rabit bokbok narnarw nekre, ode rkumak a suy ktafranare. Ma iry ribun nekre rosy a klolanare mumu, ode rosy a negara-nare mumu, ode rosy a bangsa-nare mumu, ode rosy tel salno salikare mumu dakun ti nuske ktem ne, ma rma ma ramdiry ti kader maharetake lulw ne, ma rsara Dombake Ananke.
9 Depois destas coisas olhei, e eis uma grande multidão, que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, que estavam em pé diante do trono e em presença do Cordeiro, trajando compridas vestes brancas, e com palmas nas mãos;
10 Ode ratelat ma rbohe,
10 e clamavam com grande voz: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Ode nyaso manosy lait desikre mumu, ror iry a dehean-ru a kresi enaat manety lulw desy, rtabal heal lan deat desy, neke raktemtem ramdiry ma rkoal eta kader mahareta desy, ma rsakitil ode rou ti Hulasokwe,
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono e dos anciãos e dos quatro seres viventes, e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 ma rtanuk de rbohe,
12 dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém.
13 Lemade iry dehean-ru a kresi enaat manety lulw desikre it a yena yaw ma byohe, “Iry a mahonak rabit bokbok desikre esekar de? Ode rosy kabei ma rama ne de?”
13 E um dos anciãos me perguntou: Estes que trajam as compridas vestes brancas, quem são eles e donde vieram?
14 Lemade khwalas ma kbwohe, “Amam lan o, lema khwe! De ti ituru neke, mmwesan a mhwe bo.”
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu sabes. Disse-me ele: Estes são os que vêm da grande tribulação, e levaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Dendye khyali ktela desy, lemade ramdiry ma rsara Hulasokwe wasi kader mahareta desy,
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que está assentado sobre o trono estenderá o seu tabernáculo sobre eles.
16 Ode iry desikre laarke ode batuke lema kimin sir de,
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem cairá sobre eles o sol, nem calor algum;
17 Kali Dombake Anan mamin ti kader maharetake kditlan desy,
17 porque o Cordeiro que está no meio, diante do trono, os apascentará e os conduzirá às fontes das águas da vida; e Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?