1 Tessalonicenses 2
SLU vs ARIB
1 Ara waimy o ara hatnimamy e, ei ne mumu neke mhye ohe, ara wasimy mama ma minait e neke lema kdi hah bo.
1 Porque vós mesmos sabeis, irmãos, que a nossa entrada entre vós não foi vã;
2 Ei ne mhye ohe kyoat lenla aramy mbyai Tesalonika, desikeo roban de rtaba aramy, ode rahmway aramy o hnu lan Filipike. Lemade kyoat aramy mbya ti minait e desy, desike bonyo aramy mires ma myabrita Brit Eras manosy Hulasokwe ti ei ne mumu, kali ity wait Hulasokwe yor aramy, biar ma iry ribunke rsorw aramy ti desy dakun.
2 mas, havendo anteriormente padecido e sido maltratados em Filipos, como sabeis, tivemos a confiança em nosso Deus para vos falar o evangelho de Deus em meio de grande combate.
3 Ode kyoat aramy miabrita Brit Eraske desy, desikeo lema aramy myajar nam a lema mlaire. Ode lema aramy myal ara ralamy atyatare ma msyurat irire, ta lema aramy myobak ma myulak o mtyalik irire.
3 Porque a nossa exortação não procede de erro, nem de imundícia, nem é feita com dolo;
4 De aramy ne myobak ma myabrita nam Hulasokwe ibuare, de lema aramy mtyanuk nam atyat irire radakin ma ratomolu nekre. Kali Hulasokwe myesan a hye ara ralamy kralanare, mane tyohak aramy ma myabrita Brit Eraske.
4 mas, assim como fomos aprovados por Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não para agradar aos homens, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 Ei ne mhye ohe lema aramy mtyanuk tun a mtelasare ti e ma mdyakin aramy. Ode lema iry madakin maloly aramy, ma aramy myulak o mtyalik e ma myal ma aramy. Lema koldyesy! De Hulasokwe syeak ode hye de!
5 Pois, nunca usamos de palavras lisonjeiras, como sabeis, nem agimos com intuitos gananciosos. Deus é testemunha,
6 Ode lema aramy myobak ma irkye lyeru aramy, biar ma e dakun, dete lemamo iry salik. Keskyede Kristuske wasi nyaso aramy, koldyesikemo bisa ma aramy miten ma irire ralan aramy dakun,
6 nem buscamos glória de homens, quer de vós, quer de outros, embora pudéssemos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 keskyede lema aramy myala koldyesy. De kyoat aramy myor e, desikeo aramy neke ara ralamire lublub ti e, kola enenare ti ramumw anat kakanare ne.
7 antes nos apresentamos brandos entre vós, qual ama que acaricia seus próprios filhos.
8 Kali aramy milobak e ne lan a ksyalik, dendye lema aramy mtyanuk Brit Eras manosy Hulasokwe ti e bo, de aramy mdyakin ma myala sai ta sai bo, ma aramy msyaluk a e.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade desejávamos comunicar-vos não somente o evangelho de Deus, mas ainda as nossas próprias almas; porquanto vos tornastes muito amados de nós.
9 Ara waimy o ara hatnimamy e, aramy mhye ohe mnyenas ti kyoat aramy miabrita Brit Eras manosy Hulasokwe ti e ne, desikeo sewah o msarin ne aramy mkyarya lan, ma ara maslyesamire aramy myal ma mbyuak nam ti ara tenamire, ma kete aramy miten namit-namit toha e. Aramy myala koldyesy ma kyarana hesamire.
9 Porque vos lembrais, irmãos, do nosso labor e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Lemade ei neke myor Hulasokwe msyeak ode mhye ohe, kyoat aramy myor e, desikeo ara ralamy kralanare nelnyely, ode ara totnyo yabimy nekre mlay, ma lema bisa ma irire roit sal ma aramy ohe, aramy mika ara salamy ti iry matohak a e ne.
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa e irrepreensivelmente nos portamos para convosco que credes;
11 Ode mhye dakun o aramy myala eraske ti ei ne mumu, kola ne amamare ti raala eras anatare ne. Neke aramy myalkyaw ralamy kralanare,
11 assim como sabeis de que modo vos tratávamos a cada um de vós, como um pai a seus filhos,
12 ode aramy msyurat e, ma mimorif neke ktyoha Hulasokwe ibuke bo. Kali Hulasokwe yilik e ma wasi iry a e ti wen a Hulasokwe ihareta kola Raja tike, ma myor I ti wasi madelafke ti kiba knaru ne.
12 exortando-vos e consolando-vos, e instando que andásseis de um modo digno de Deus, o qual vos chama ao seu reino e glória.
13 Aramy neke lema mimres ma msyalak eraske ba ti Hulasokwe dakun, kali kyoat aramy myabrita Brit Eraske ti e, desikeo ei ne mikita ma myal Brit desy, ma myal o lema kola ne tun irkye itanukke, de myal kola ne tun desikre kyosy Hulasokwe. Ode mlay bain o tun desikre Hulasokwe tunanare. Ode tun desikre kkyarya ti iry matohak Kristus a e ne ralamy kralanare.
13 Por isso nós também, sem cessar, damos graças a Deus, porquanto vós, havendo recebido a palavra de Deus que de nós ouvistes, a recebestes, não como palavra de homens, mas {segundo ela é na verdade} como palavra de Deus, a qual também opera em vós que credes.
14 Ara waimy o ara hatnimamy e, aramy mhye o mtyohak Hulasokwe tunanare, kali masunkwe kdyan e, kola dene masunkwe kdyan iry matohak Yesus Kristus mamin ti propinsi Yudea desikre. Neke wasimy irire rmesan a roban de rtaba e, kola dene iry Yahudi-nare roban de rtaba iry Yahudi matohakare ti propinsi Yudeake.
14 Pois vós, irmãos, vos haveis feito imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia; porque também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que elas padeceram dos judeus;
15 Ode iry Yahudi-nare sir ne heitlulswo rtabahunw a iry manety Hulasokwe wasi nyanoare, ma ti kyal a ity Ebut Yesuske rtabahunw a I dakun. Ode nenmo ain maba sokre, desikeo resak aramy toha nus o hnu kabei ta kabei bo. Ode sir ne dakun o rsorw a Hulasokwe, ode ramnisik irire mumu,
15 os quais mataram ao Senhor Jesus, bem como aos profetas, e a nós nos perseguiram, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens,
16 ma khyury ma rba etno eta aramy, ma kete aramy myabrita Brit Eraske ti iry lema Yahudi-nare, kali rabrai ma Hulasokwe yaorif iry a lema Yahudi-nare. Lemadendye iry Yahudi-nare wait lim o sal, ktyabal a ktyabal ma kyoat de, mane Hulasokwe kyeyer ma yala ma yukun sir.
16 e nos impedem de falar aos gentios para que sejam salvos; de modo que enchem sempre a medida de seus pecados; mas a ira caiu sobre eles afinal.
17 Ara waimy o ara hatnimamy e, kyoat irire rhury ma soso aramy toha e, ma kele klenke soso tebikan ma it de lema yatos it de. Keskyede aramy minenenas e bo. Ode aramy mmyaboka e a ksyalik, ma aramy mbyuma mbya ti myait e. Dendye aramy myalkyaw aramy, ma myobak a ksala ma aramy mbya ti msyeak a e huruk.
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por algum tempo, de vista, mas não de coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto;
18 Aramy mbyuma mbya ti msyeak e a ksyalik. Ma yaw ne Paulus, ma sekwe enai ne kobak ma kbwa, keskyede ngkeskwaure wait uskwe khatu neke bya etno eta aramy.
18 pelo que quisemos ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, não somente uma vez, mas duas, e Satanás nos impediu.
19 Aramy mbyuma mbya ti myait e, kali ana ti sew a ity Ebut Yesuske mya huruk ma ti tasara I ne, desikeo aramy mhye ohe wasimy tohtohakke malkyakaw ma lema kiwaway. Koldyesike ne ei ne mbyitil ara matamire ma desy, ode myala aramy ma mimukmuka mimarmara aramy dakun.
19 Porque, qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória, diante de nosso Senhor Jesus na sua vinda? Porventura não o sois vós?
20 Mlay bain! Khyali e mane, aramy mbyitil ara matamire ode aramy mimukmuka mimarmara aramy.
20 Na verdade vós sois a nossa glória e o nosso gozo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?