Mateus 4
SLE vs ARC
1 ತೆಳಾಮಾ ಕ್ಹುದನಿ ಆತ್ಮಾ ಸೈತಾನಕ್ಹು ಪರಿಕ್ಷಾ ಲಿವಾನ ಹುತಿ ತಿನೆ ರಾಣಮಾ ಲಿನ ಗಯೊ.
1 Então, foi conduzido Jesus pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo diabo.
2 ಯೆಸು ಚಾಲಕ್ಹ ದಿನ್ನ ರಾತ ಸುಜ ಕ್ಹಾದ್ಯೊ ನೈ. ಪಾಚಾ಼ತು ತಿನೆ ಘನ್ನಿ ಬುಕ್ಕ ಲಾಗಿ.
2 E, tendo jejuado quarenta dias e quarenta noites, depois teve fome;
3 ತೆಳಾಮ ಯೆಸುನೆ ಪರಿಕ್ಷಾ ಲಿವಾನಾ ಹುತಿ ಸೈತಾನ ಕನ ಐನ ತು ಕ್ಹುದಾನೊ ದಿಕ್ರೊ ರ್ಹಯೊಮ ಆ ದಗ್ಡಾನೆ ರೊಟ್ಲೊ ಥಾ ಕೈನ ಆಗನ್ಯಾ ದೆ” ಕದ್ಯೊ.
3 E, chegando-se a ele o tentador, disse: Se tu és o Filho de Deus, manda que estas pedras se tornem em pães.
4 ಯೆಸು ತಿನೆ ಮನಕ್ಹ ರೊಟ್ಲೊ ಕ್ಹಾದ್ಯಾಮಾಜ ಜಿವ್ತೊ ರ್xಹತೊ ನೈ, ಕ್ಹುದಾನಾ ನಾ ಮ್ಹೊಡಾಕ್ಹು ಆವಾನಾ ವಾತೊಕ್ಹು ಜಿವ್ತೊ ರ್ಹವಸ ಕೈನ ಬರ್ದನ ಶೆ ತೊ.
4 Ele, porém, respondendo, disse: Está escrito: Nem só de pão viverá o homem, mas de toda a palavra que sai da boca de Deus.
5 ತೆಳಾಮಾ ಸೈತಾನ ತಿನೆ ಯೆರೊಸಲೆಮನಾ ದೆವಾಲಯನಕನ ಲಿನ ಗೈನ, ದೆವಾಲಯನಾ ಕ್ಹಾರಾವೊತಿ ಉಪ್ಪರ ಜ಼ಗಾಪರ ಹುಬ್ರಾಡಿನ,
5 Então o diabo o transportou à Cidade Santa, e colocou-o sobre o pináculo do templo,
6 ತು ಕ್ಹುದಾನೊ ದಿಕ್ರೊ ರ್ಹಯೊಮ ಉಪ್ಪರತೊ ಉಡ ತೆ ತಾರಾಹುತಿ ತಿನಾ ದೆವದುತೊನೆ ಆಗನ್ಯಾ ದಿವಸ ತ್ಯುನೆ ತಾರಾ ಪಗೊ ದಗ್ಡಾನೆ ಲಾಗಾನೆ ದಿದ್ಯಾವಾಚಿ ತುನೆ ಹತೊ ಮಾ ಉಚೈಲಿವಸ” ಕೈನ ಬರ್ದಲ ಛೆ ತೊ.
6 e disse-lhe: Se tu és o Filho de Deus, lança-te daqui abaixo; porque está escrito: Aos seus anjos dará ordens a teu respeito, e tomar-te-ão nas mãos, para que nunca tropeces em alguma pedra.
7 ತೆ ವಾತೆ ಯೆಸು ತಾರಾ ಕ್ಹುದಾ ಥಯಲ ಕರ್ತಾನೆ ಪರಿಕ್ಷಾ ಕರು ನೈ ಕೈನ ಬಿ ಬರ್ದಲ ಶೆ.
7 Disse-lhe Jesus: Também está escrito: Não tentarás o Senhor, teu Deus.
8 ಪಾಚಾ಼ತೊ ಸೈತಾನ ತಿನೆ ಘನ್ನೊ ಉಚ್ಚು ರ್ಹಯಲ ಡೊಂಗರಪರ ಲಿನ ಗೈನ ಆ ಲೊಕಮಾ ರ್ಹಯಲ ಹರಯಕ ರಾಜ್ಯ ದೆಕಾಡಿನ ತ್ಯಾ ರ್ಹಯಲ ಹರಯಕ ವೈಭವ ದೆಕಾಡಿನ
8 Novamente, o transportou o diabo a um monte muito alto; e mostrou-lhe todos os reinos do mundo e a glória deles.
9 ತು ಮನೆ ಅಡ್ಡ ಪಡ್ಯಾರೆ ಆ ಕ್ಹಾರು ಮಿ ತುನೆ ದ್ಯುಸ” ಕದ್ಯೊ.
9 E disse-lhe: Tudo isto te darei se, prostrado, me adorares.
10 ಯೆಸು ತಿನೆ ಸೈತಾನ ತು ಗೈ ಪಡ, ತಾರೊ ಕ್ಹುದಾ ಥಯಲ ಕರ್ತಾನೆ ಯಕ್ಕಜ ಅಡ್ಡ ಪಡಿನ ತಿನೆ ಯಕ್ಕಲಾನೆಜ ಆರಾದನಾ ಕರು ಕೈನ ಬರ್ದಲ ಛೆ ತೊ” ಕದ್ಯೊ.
10 Então, disse-lhe Jesus: Vai-te, Satanás, porque está escrito: Ao Senhor, teu Deus, adorarás e só a ele servirás.
11 ತಿನಾಹು ಸೈತಾನ ತಿನೆ ಛೊಡಿನ ಗೈ ಪಡ್ಯೊ ತೆಳಾಮಾ ದಕ್ಹಾ ದೆವದುತೊ ಐನ ತಿನೆ ಉಪಚಾರ ಕರ್ಯಾ
11 Então, o diabo o deixou; e, eis que chegaram os anjos e o serviram.
12 ಯೊಹಾನನೆ ಜೆಲ್ಮಾ ಘಾಲ್ಯಾಸ ಕೈನ ಯೆಸುನೆ ಗೊತ್ತ ಥಯು, ತಿನಾಹುತಿ ಯೆಸು ಗಲಿಲಾಯಾನೆ ಫರಿನ ಗಯೊ.
12 Jesus, porém, ouvindo que João estava preso, voltou para a Galileia.
13 ತೆಳಾಮ ತೆ ನಜರೆತಮಾ ರ್ಹಯಾ ಬಗರ ತ್ಯಾಂತೊ ಗೈನ ಗಲಿಲಾಯನಾ ಸರೊವರನಾ ಕ್ಹಾಮು ರ್ಹಯಲ ಕಪೆನೌರ್ಮ ಕವಾನಾ ಗಾಮಮಾ ರ್ಹಯೊ. ತೆ ಗಾಮ ಜೆಬುಲೊನ ವರಿ ನಫ್ತಾಲಿನ ಸಿಮೆಕನ ಶೆ.
13 E, deixando Nazaré, foi habitar em Cafarnaum, cidade marítima, nos confins de Zebulom e Naftali,
14 ಪ್ರವಾದಿ ಥಯಲ ಯೆಶಾಯ ಕದಲ ನಿಂಗತ ಥಯು ತೆ ಸು ವ್ಹೈ ಕದ್ಯಾರೆ
14 para que se cumprisse o que foi dito pelo profeta Isaías, que diz:
15 ಜೆಬುಲೊನ ಸಿಮೆ ವರಿ ನಫ್ತಾಲಿನ ಸಿಮೆ , ಯೊರ್ದನನಾ ಬಾಜು, ಸಮುದ್ರಕನ ರ್ಹಯಲ ಸಿಮೆ, ಬಿಜಾ಼ ಜಾ಼ತನಾ ಮನಕ್ಹೊ ರ್ಹಯಲ ಗಲಿಲಾಯ ಸಿಮೆ
15 A terra de Zebulom e a terra de Naftali, junto ao caminho do mar, além do Jordão, a Galileia das nações,
16 ಅಮ್ಮ ಅಂದಾರಮಾ ರ್ಹಯಲ ಆ ಗಾಮ ವಾಲಾ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಮ್ಹೊಟು ಉಜಾಲು ದಿಕ್ಹ್ಯು. ಮೌತನಾ ಅಂದಾರಾಮಾ ರ್ಹಯಲವಾಲಾ ದೆಶನಾ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಸುರ್ಯಾನು ಉಜಾಲು ಪಡ್ಯು”
16 o povo que estava assentado em trevas viu uma grande luz; e aos que estavam assentados na região e sombra da morte a luz raiou.
17 ತೆ ದಿನತೊ ಯೆಸು ಬೊದನೆ ಕರಾನು ಸುರು ಕರ್ಯೊ, ಪರಲೊಕ ರಾಜ್ಯ ಜಲ್ದಿ ಆವಾನು ಶೆ, ತಿನಾಹುತಿ ತುಮೆ ಕ್ಹುದಾಕನ ತುಮಾರಾ ಮನಸೊ ಫರಾವೊ ವರಿ ತುಮಾರಿ ಪಾಪನಿ ಜಿವ್ನಾ ಬದ್ಲಿ ಕರಲಿವೊ” ಕೈನ ಯೆಸು ಬೊದನೆ ಕರ್ಯೊ.
17 Desde então, começou Jesus a pregar e a dizer: Arrependei-vos, porque é chegado o Reino dos céus.
18 ಗಲಿಲಾಯಾನ ಸರೊವರಕನ ಯೆಸು ಜಾ಼ತಾಮಾ, ತೆಳಾಮಾ ಪೆತ್ರಕೈನ ಕೈಲಿವಾಲಾ ಸಿಮೊನ ವರಿ ತಿನೊ ಭೈ ಥಯಲ ಅಂದ್ರೆಯನೆ ದೆಕ್ಯೊ, ತ್ಯುನೆ ತ್ಯುನಾ ಮಚ್ಲಿಯೊ ಧರಾನಾ ಬಲಿಯೊ ಸಿದಾ ಕರಾಡಾತಾ, ತ್ಯುನೆ ಭಂಬಿಜಾನಾ ಮಚ್ಲಿಯೊ ಧರಾಲಾ ವ್ಹತ್ತಾ.
18 E Jesus, andando junto ao mar da Galileia, viu dois irmãos, Simão, chamado Pedro, e André, os quais lançavam as redes ao mar, porque eram pescadores.
19 ಯೆಸು ತ್ಯುನೊನೆ ಆವೊ ಮಾರಾ ಪಾಚಾ಼ ಆವೊ, ಮಿ ತುಮೊನೆ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಧರಾನಾ ಬೆಸ್ತರೊ ಕರುಸ” ಕೈನ ಕದಲ ಬರೊಬ್ಬರಜ
19 E disse-lhes: Vinde após mim, e eu vos farei pescadores de homens.
20 ತ್ಯುನೆ ತ್ಯುನಾ ಮಚ್ಲಿಯೊ ಧರಾನಾ ಬಲಿಯೊ ಛೊಡಿನ ತಿನಾ ಪಾಚಾ಼ ಗಯಾ.
20 Então, eles, deixando logo as redes, seguiram-no.
21 ವರಿ ಯೆಸು ಆಗೊ ಜಾ಼ತಾಮಾ ಹಜು಼ನ ಬೆ ಭಾಯೊನೆ ದೆಕ್ಯೊ ತ್ಯುನೆ ಕುನ್ನ ವ್ಹೈ ಕದ್ಯಾರೆ ಜೆಬೆದಾಯನೊ ದಿಕ್ರೊ ಥಯಲ ಯಾಕೊಬ ವರಿ ತಿನೊ ನ್ಹಾನೊ ಭೈ ರ್ಹಯಲ ಯೊಹಾನ. ಆ ಭಂಬಿ ಜ಼ನಾ ತಿನಾ ಬಾ ನಾ ಕ್ಹಾತೆ ಮಚ್ಲಿ ಧರಾನಿ ಬಲಿಯೊ ಸಿದಾ ಕರಾಡಾತಾ, ತೆ ತ್ಯುನೊನೆಬಿ ಮಾರಾ ಪಾಚಾ಼ ಆವೊ ಕದ್ಯೊ .
21 E, adiantando-se dali, viu outros dois irmãos: Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, num barco com Zebedeu, seu pai, consertando as redes; e chamou-os.
22 ತೆಳಾಮಾಜ಼ ತ್ಯುನೆ ತಿನಾ ಬಾನೆ ತ್ಯುನೆ ರ್ಹಯಲ ಹಡ್ಗಾನೆ ಛೊಡಿನ ತಿನಾ ಪಾಚಾ಼ ಗಯಾ.
22 Eles, deixando imediatamente o barco e seu pai, seguiram-no.
23 ತೆ ಥಯಲ್ಪರ ಯೆಸು ಗಲಿಲಾಯ ಪುರಾ ಫರಿನ ತ್ಯಾ ರ್ಹಯಲ ಸಭಾ ಮಂದಿರಮಾ ಉಪದೆಶ ಕರತೊ ಪರಲೊಕ ರಾಜ್ಯನಿ ಸುವಾರ್ತಾ ಕತೊ ಮನಕ್ಹೊಮಾ ರ್ಹಯಲ ಹರಯಕ ರೊಗ , ತ್ರಾಸ ಅರಾಮ ಕರತೊ ಆಯೊ.
23 E percorria Jesus toda a Galileia, ensinando nas suas sinagogas, e pregando o evangelho do Reino, e curando todas as enfermidades e moléstias entre o povo.
24 ತಿನಿ ಸುದ್ದಿ ಸಿರಿಯಾ ದೆಶಮಾ ಫೈಲಿ ಗಯಲಕ್ಹು ಮನಕ್ಹೊ ಅರಾಮ ನೈ ರ್ಹಯಲ ವಾಲಾವೊನೆ ಕದ್ಯಾರೆ ತರಾ ತರಾನಾ ರೊಗೊಮಾ ರ್ಹೈನ ತ್ರಾಸ ಕ್ಹಾವಾವಾಲಾವೊನೆ ಬೆಹೊಶ ಥೈ ಜಾ಼ವಾನಾವಾಲಾವೊನೆ ಪಾರ್ಶಿಮಾರಾಲವಾಲಾವೊನೆ ತಿಕನ ಲಾಯಾ. ತೆ ತ್ಯುನೊನೆ ಅರಾಮ ಕರ್ಯೊ.
24 E a sua fama correu por toda a Síria; e traziam-lhe todos os que padeciam acometidos de várias enfermidades e tormentos, os endemoninhados, os lunáticos e os paralíticos, e ele os curava.
25 ವರಿ ಗಲಿಲಾಯ ದೆಕಪೊಲಿ ಯುದಾಯ ಕವಾನಾ ಗಾಮೊತಾ ವರಿ ಯೊರ್ದನ ನದಿಕನ ರ್ಹಯಲ ಆಜು಼ ಬಾಜುನಾ ಗಾಮೊನಾ ಮನಕ್ಹೊ ತಿನಾ ಪಾಚಾ಼ ಗುಂಪ ಗುಂಪ ಥೈನ ಗಯಾ.
25 E seguia-o uma grande multidão da Galileia, de Decápolis, de Jerusalém, da Judeia e dalém do Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?