Mateus 2
SLE vs NVT
1 ಹೆರೊದ ರಾಜೊ ಥಯಲ ಟೈಮಮಾ ಯೆಸು ಯುದಾಯನಾ ಬೆತ್ಲೆಹೆಮ ಕವಾನಾ ಗಾಮಮಾ ಹುಟ್ಯೊ. ಯೆಸು ಹುಟ್ಟಲ್ಪರ, ಪುರ್ವ ದೆಶನಾ ದಕ್ಹಾ ಗ್ಯಾನಿಯೊ ಯೆರುಸಲೆಮೆ ಆಯಾ.
1 Jesus nasceu em Belém, na Judeia, durante o reinado de Herodes. Por esse tempo, alguns sábios das terras do Oriente chegaram a Jerusalém
2 ತೆ ಗ್ಯಾನಿಯೊ ಮನಕ್ಹೊನೆ, ಯೆಹುದಿಯೊನೊ ರಾಜೊ ಹುಟ್ಯೊಸ ನೈ? ತೆ ಕಿಜಾ ಛೆ? ತೆ ಹುಟ್ಯೊಸ ಕೈನ ದೆಕಾಡಾನಿ ಚಿಕ್ಕಿ ಪುರ್ವ ದಿಕ್ಕಮಾ ಹುಟ್ಟಲ ದೆಕಿನ ತಿನೆ ಆರಾಧನಾ ಕರಾನೆ ಆಯಾಸ ಕದ್ಯಾ.
2 e perguntaram: “Onde está o recém-nascido rei dos judeus? Vimos sua estrela no Oriente e viemos adorá-lo”.
3 ಯಹುದಿಯೊನಾ ಎ ನಯಾ ರಾಜಾ಼ನಿ ವಿಶಯ ಗ್ವತ್ತ ಥಯಲ್ಪರ ಹೆರೊದ ವರಿ ಯೆರುಸಲೆಮನಾ ಕ್ಹಾರಾ ಮನಕ್ಹೊ ಗಲಿಬಿಲಿ ಥಯಾ.
3 Ao ouvir isso, o rei Herodes ficou perturbado, e com ele todo o povo de Jerusalém.
4 ತೆಳಾಮಾಜ಼, ಹೆರೊದ ಕ್ಹಾರ ಖಾಸ ಯಾಜಕೊನೆ ಶಾಸ್ತ್ರಿಯೊನೆ ಸಭೆ ಮಳೈನ ಕ್ರಿಸ್ತ ಹುಟ್ಟನಿ ಜ಼ಗಾ ಕೈ ವ್ಹೈ? ಕೈನ ಪುಚ್ಯೊ.
4 Reuniu os principais sacerdotes e os mestres da lei e lhes perguntou: “Onde nascerá o Cristo?”.
5 ತ್ಯುನೆ, ಯುದಾಯನಾ ಬೆತ್ಲೆಹೆಮ ಕವಾನಾ ಗಾಮಮಾ ಹುಟ್ಟಸ. ಕಾ ಕದ್ಯಾಮ ಪ್ರವಾದಿ ಪವಿತ್ರ ಗ್ರಂಥಮಾ ಇಮ್ಮ ಬರದ್ಯೊಸ.
5 Eles responderam: “Em Belém da Judeia, pois assim escreveu o profeta:
6 ಯಹುದ ಸಿಮೆನಿ ಬೆತ್ಲೆಹೆಮ, ಯಹುದನಾ ಖಾಸ ಗಾಮೊಮಾ ತು ನಕ್ಕರಬಿ ನ್ಹಾನು ನ್ಹವೈ. ಯಕ್ಕ ಅದಿಪತಿ ತಾರಾಮಾತೊಜ ಆವಸ, ತೆ ಮಾರಾ ಮನಕ್ಹೊ ಥಯಲ ಇಸ್ರಾಯೆಲೊನೆ ಆಳಾಲೊ ವ್ಹೈ ಕವಾನು ಪ್ರವಾದಿನಾ ಮುಲಕ ಬರ್ದಲ ಛೆ ಕೈನ ಕದ್ಯಾ.
6 ‘E você, Belém, na terra de Judá, não é a menor entre as principais cidades pois de você virá um governante que será o pastor do meu povo, Israel’”.
7 ತೆಳಾಮಾ ಹೆರೊದ ಪುರ್ವ ದಿಕ್ಕನಾ ದೆಶನಾ ಗ್ಯಾನಿಯೊನೆ ಚೊರಿಕ್ಹು ಬಲೈನ, ತ್ಯನೆ ತೆ ಚಿಕ್ಕಿನೆ ದೆಕಲ ಕರೆಕ್ಟ ಟೈಮ ತ್ಯುನೊಕಂತೊ ಗ್ವತ್ತ ಕರಿಲಿದ್ಯೊ.
7 Então Herodes convocou os sábios em segredo e soube por eles o momento em que a estrela tinha aparecido.
8 ಹೆರೊದ ತೆ ಗ್ಯಾನಿಯೊನೆ, ತುಮೆ ಗೈನ ಚೊಕಿತರಾ ಪುಚ್ಚಿಲಿನಿ ತೆ ಬಚ್ಚು ಕಜಾ ಶೆ ಕೈನ ಗ್ವತ್ತ ಥಯಲ್ಪರ ಐನ ಮನೆ ತಿಳಸಾವೊ. ತೆಳಾಮಾ ಮಿ ಗೈನ ತಿನೆ ಆರಾಧನಾ ಕರುಸ ತಿಮ ಕೈನ ತ್ಯುನೊನೆ ಬೆತ್ಲೆಹೆಮನೆ ವಳೈನ ದಿದ್ಯೊ.
8 “Vão a Belém e procurem o menino com atenção”, disse ele. “Quando o encontrarem, voltem e digam-me, para que eu vá e também o adore.”
9 ತೆ ಗ್ಯಾನಿಯೊ ರಾಜಾ಼ನಿ ವಾತ ಐಕಿನ ತ್ಯಾಂತಾ ಗಯೆಲ್ಪರ, ಪುರ್ವ ದಿಕ್ಕಮಾ ಹುಟ್ಟಲ ಚಿಕ್ಕಿನೆ ವರಿ ದೆಕಯಾ. ತ್ಯುನೆ ತೆ ಚಿಕ್ಕಿನಾ ಪಾಚಾ಼ ಗಯಾ. ತೆ ಚಿಕ್ಕಿ ತ್ಯುನಾ ಅಗಿ ಜಾತಿ ಪಟ್ಟೊ ರ್ಹಯಲ ಜ಼ಗಾಪರ ಗೈನ ಹುಬ್ರೈ.
9 Após a conversa com o rei, os sábios seguiram seu caminho, guiados pela estrela que tinham visto no Oriente. Ela ia adiante deles, até que parou acima do lugar onde o menino estava.
10 ತ್ಯುನೆ ತೆ ಚಕ್ಕಿನೆ ದೆಕಿನ ಘನ್ನಾಕಿ ಕ್ಹುಶಿ ಥಯಾ.
10 Quando viram a estrela, ficaram muito alegres.
11 ತ್ಯುನೆ ತೆ ಘರೆ ಆಯೆಲ್ಪರ, ಪಟ್ಟಾನೆ ಮರಿಯಳ ಕನ್ನ ದೆಕಿನ, ಸಾಷ್ಟಾಂಗ ಥೈನ ಆರಾಧನಾ ಕರ್ಯಾ ತೆನೈಸೊ ತ್ಯುನೆ ತೆ ಪಟ್ಟಾನಾ ಹುತಿ ಲಾಯೆಲ ಕಾಣಿಕೆ ಕಾಡಿನ ಕ್ಹೊನು, ಧುಪ ವರಿ ಬಾಸನಾ ದ್ರವ್ಯೊನೆ ದಿದ್ಯಾ.
11 Ao entrar na casa, viram o menino com Maria, sua mãe, e se prostraram e o adoraram. Então abriram seus tesouros e o presentearam com ouro, incenso e mirra.
12 ತೆನೈಸೊ ಕ್ಹುದಾ ತೆ ಗ್ಯಾನಿಯೊನಾ ಕ್ಹಪನ್ಮಾ ಐನ, ತುಮೆ ಹೆರೊದ ಕನ್ನಫರಿನ ಜೌ ನೈ ಕೈನ ಹುಶಾರ ಕರ್ಯೊ. ತ್ಯುನೆ ಬಿಜಿ ಯಕ್ಕ ಜ಼ಗಾನಾ ಮುಲಕ ತ್ಯುನಾ ದೆಶನೆ ಫರಿನ ಗಯಾ.ಉದ, ಧವಾಂಡೊ ವರಿ ಕಟ್ಟೊ|alt="Frankincense branch, censer and incense altar" src="bk00116c.tif" size="col" copy="Horace Knowles ©" ref="2:11"
12 Quando chegou a hora de partir, retornaram para sua terra por outro caminho, pois haviam sido avisados em sonho para não voltar a Herodes.
13 ಗ್ಯಾನಿಯೊ ಫರಿನ ಗಯೆಲ್ಪರ ಪ್ರಭುನೊ ದುತ ಯೊಸೆಫನೆ ಕ್ಹಪನ್ಮಾ ದಿಕ್ಹಿನಿ, ಉಟ್ಟ! ಬಚ್ಚಾನೆ ವರಿ ತಿನಿ ಯಾನೆ ಬಲೈಲಿನ ಇಜಿಪ್ಟನೆ ನ್ಹಾಟಿನ ಜಾ. ಹೆರೊದ ಬಚ್ಚಾನೆ ಹುಡ್ಕಾನು ಶುರು ಕರಸ. ತೆ ಬಚ್ಚಾನೆ ಕ್ಹಲಾಸ ಕರು ಕೈನ ಕೈಲಿದ್ಯೊಸ. ‘ಸುಜ ಕೆಟ್ಟ ನತ್ತಿ’ ಕೈನ ಮಿ ತುನೆ ಕದೆ ಲಕ್ಕಾ ತು ಇಜಿಪ್ಟಮಾ ರ್ಹೈನ” ಕೀನ ಕದ್ಯೊ.
13 Depois que os sábios partiram, um anjo do Senhor apareceu a José em sonho. “Levante-se”, disse o anjo. “Fuja para o Egito com o menino e sua mãe. Fique lá até eu lhe dizer que volte, pois Herodes vai procurar o menino a fim de matá-lo.”
14 ತೆಳಾಮಾಜ಼, ಯೊಸೆಫ ಉಟಿನ ಬಚ್ಚಾನೆ ವರಿ ತಿನಿ ಯಾನಾ ಕ್ಹಾತೆ ಇಜಿಪ್ಟನೆ ರಾತ್ನಾ ಟೈಮಮಾ ಗೈಪಡ್ಯೊ.
14 Naquela mesma noite, José se levantou e partiu com o menino e Maria, sua mãe, para o Egito,
15 ಹೆರೊದ ಮರೆಲಕ್ಕಾ ಯೊಸೆಫ ಇಜಿಪ್ಟಮಾಜ ವ್ಹತ್ತೊ. ಮಿ ಮಾರಾ ದಿಕ್ರಾನೆ ಇಜಿಪ್ಟಮಾತೊ ಬಲಾಯೊ ಕೀನ ಪ್ರವಾದಿ ನಾ ಮುಲಕ ಪ್ರಭು ಕದಲ ವಾತ ಇನಾಕ್ಹು ಪುರಾ ಥೈ.
15 onde ficaram até a morte de Herodes. Cumpriu-se, assim, o que o Senhor tinha dito por meio do profeta: “Do Egito chamei meu filho”.
16 ಗ್ಯಾನಿಯೊ ತಿನೆ ಮೊಸ ಕರ್ಯಾಸ ಕೈನ ಗ್ವತ್ತ ಥಯಲ್ಪರ ಹೆರೊದ ಘನ್ನೊ ಶಿಟ್ಟ ಥಯೊ. ತೆಳಾಮಾ ಬಚ್ಚು ಉಟ್ಟಲ ಟೈಮ ಹೆರೊದ ಗ್ಯಾನಿಯೊಕ್ಹು ಗವ್ತ ಕರಿಲಿದ್ಯೊತೊ. ತೆ ಬಚ್ಚು ಹುಟ್ಟಿನ ಬೆ ವರಕ್ಹ ಥಯಾತಾ. ತಿನಾಹುತಿ ಹೆರೊದ ಬೆತ್ಲೆಹೆಮಮಾ ವರಿ ತಿನಾ ಆಜು಼ ಬಾಜುನಾ ಗಾಮೊಮಾ ರ್ಹಯಲ ಬೆ ವರಕ್ಹನಾ ವರಿ ತ್ಯುನಾತಿ ನ್ಹಾನಾ ರ್ಹಯಲ ಕ್ಹಾರಾ ಪಟ್ಟಾವೊನೆ ಕ್ಹಲಾಸ ಕರು ಕೈನ ಆಗನ್ಯಾ ದಿದ್ಯೊ.
16 Quando Herodes se deu conta de que os sábios o haviam enganado, ficou furioso. Enviou soldados para matar todos os meninos de dois anos para baixo em Belém e seus arredores, tomando por base o relato dos sábios acerca da primeira aparição da estrela.
17 ಅಮ್ಮ ಕ್ಹುದಾ ತಿನೊ ಪ್ರವಾದಿ ಥಯಲ ಯೆರೆಮಿಯನಾ ಮುಲಕ ಕದಲ ಎ ವಾತ ಪುರಾ ಥೈ.
17 Com isso, cumpriu-se o que foi dito por meio do profeta Jeremias:
18 ರಾಮಮಾ ಬೊಂಬಡ್ಯಾ ಮಾರಾನು ಐಕು ಐವು; ರುವಾನು ವರಿ ಘನ್ನು ಗೊಳಾಟ ಉಂಟ ಥಯು; ರಾಹೆಳ ತ್ಯುನಾ ಬಚ್ಚಾವೊನ ಹುತಿ ರ್ಹೈನ ತ್ಯನೆ ನೈ ರ್ಹಯಲಕ್ಹು ಸಮಾಧಾನ ಹೊಂದಿಲಿದ್ಯಾವಾಚಿ ವ್ಹತ್ತಿ.
18 “Ouviu-se um clamor em Ramá, choro e grande lamentação. Raquel chora por seus filhos e se recusa a ser consolada, pois eles já não existem”.
19 ಹೆರೊದ ಮರಲ್ಪರ, ಪ್ರಭನೊ ದುತ ಯೊಸೆಫನೆ ಕ್ಹಪನ್ಮಾ ದಿಕ್ಹಿನ. ಯೊಸೆಫ ಇಜಿಪ್ಟಮಾ ರ್ಹತಾಮಾಜ಼ ಆ ಥಯು.
19 Quando Herodes morreu, um anjo do Senhor apareceu em sonho a José, no Egito.
20 ಕ್ಹುದಾನೊ ದುತ ತಿನೆ, ಉಟ್ಟ! ಪಟ್ಟಾನೆ ವರಿ ತಿನಿ ಯಾನೆ ಬಲೈಲಿನ ಇಸ್ರಾಯೆಲನೆ ಜಾ. ಪಟ್ಟಾನೆ ಕ್ಹಲಾಸ ಕರು ಕೈನ ಪರಯತ್ನ ಕರಾಲಾ ಮರಿ ಗಯಾಸ” ಕೈನ ಕದ್ಯೊ.
20 “Levante-se”, disse o anjo. “Leve o menino e a mãe de volta para a terra de Israel, pois já morreram os que tentavam matar o menino.”
21 ತಿನಾಹುತಿ ಯೊಸೆಫ ಪಟ್ಟಾನೆ ವರಿ ಪಟ್ಟಾನಿ ಯಾನೆ ಬಲೈಲಿನ ಇಸ್ರಾಯೆಲನೆ ಗಯೊ.
21 Então José se levantou e se preparou para voltar à terra de Israel com o menino e sua mãe.
22 ತೆನೈಸೊ ಹೆರೊದ ಮರಲ್ಪರ ತಿನೊ ದಿಕ್ರೊ ಥಯಲ ಅರ್ಖೆಲಾಯ ಯುದಾಯನೊ ರಾಜೊ ಥಯೊಸ ಕರಿನ ಕವಾನು ಐಕಿನ ತ್ಯಾ ಜಾ಼ವಾನೆ ಭುಚ್ಚಕ್ಯೊ. ಕ್ಹಪನ್ಮಾ ದಿದಲ ಹುಶಾರಕಿ ಲಿಂಗತಜ ತೆ ತೆ ಜ಼ಗಾನೆ ಛೊಡಿನ ಗಲಿಲಾಯ ಗಾಮನೆ ಗೈನ,
22 Soube, porém, que o novo governador da Judeia era Arquelau, filho de Herodes, e teve medo de ir para lá. Depois de ser avisado em sonho, partiu para a região da Galileia.
23 ನಜರೆತ ಕವಾನಾ ಗಾಮ್ಮಾ ರ್ಹಯಲೊ. ಕ್ರಿಸ್ತನನೆ ‘ನಜ಼ರೆತನೊ’ ವ್ಹೈ ಕೈನ ಬಲಾವಸ” ಕೈನ ಕ್ಹುದಾ ಪ್ರವಾದಿಯೊನಾ ಮುಲಕ ಕದಲ ಅಮ್ಮ ಪುರಾ ಥಯು.
23 A família foi morar numa cidade chamada Nazaré, cumprindo-se, desse modo, o que os profetas haviam dito, que Jesus seria chamado nazareno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?