Efésios 2
SLE vs ARIB
1 ಪೈಲಾ ತುಮಾರಿ ಆತ್ಮಿಕ ಜಿವ್ನಾ, ತುಮಾರಾ ಪಾಪೊ ವರಿ ತುಮೆ ಅವಿಧೆಯತೆನಾ ಕಾಮೊಕ್ಹು ಮರಿ ಗಯಾತಾ.
1 Ele vos vivificou, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 ಹೊ, ಪೈಲಾ ತುಮೆ ತೆ ಪಾಪೊಜ಼ ಕರೊಶಿ. ಎ ದುನಿಯಾನಾ ವಾಟೊ ಲಿಂಗತ ತುಮೆ ಜಿವ್ನಾ ಕರ್ಯಾಸ. ವಾಯು ಮಂಡಲಮಾ ರ್ಹವಾನಾ ದುಷ್ಟ ಶಕ್ತಿಯೊನಾ ಅಧಿಪತಿನೆ ತುಮೆ ವಿಧೆಯ ಥಯಾಸ. ಕ್ಹುದಾನೆ ಅವಿಧೆಯ ಥಯಲ ಮನಕ್ಹೊಮಾ ಹಮ್ನಾ ಕಾಮ ಕರಾಲಾಜ಼ ತೆ ಆತ್ಮಾ ವ್ಹೈ.
2 nos quais outrora andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos de desobediência,
3 ಪೈಲಾ ಅಪೆ ಕ್ಹಾರಾ ತೆ ಮನಕ್ಹೊ ಲಿಂಗತ ಜಿವ್ಸಾಡಾತಾ. ಅಂಗನಾ ಅಪ್ನಾ ಆಸೊ ಪುರಾ ಕರಾನೆ ಅಪೆ ಕೊಶಿಶ ಕರಾಡಾತಾ. ಅಪ್ನು ಅಂಗ, ಮನಸ್ಸ ಆಸ ಕರಲ ಕ್ಹಾರು ಅಪೆ ಕರ್ಯಾ. ಅಪೆ ದುಷ್ಟ ಮನಕ್ಹೊ ಥಯಾತಾ. ಅಪ್ನಿ ತೆ ಜಿವಿತಕ್ಹು ಅಪೆ ತೆಳಾಮಾಜ಼ ಕ್ಹುದಾನಿ ಶಿಟ್ಟನೆ ಗುರಿ ಥಾವಾನು ವ್ಹತ್ತು. ಅಪೊನೆ ವರಿ ಬಿಜಾ಼ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಕಯುಜ಼ ಫರಕಜ಼ ನ್ಹೊತು.
3 entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 ತೆ ನೈಸೊ ಮರಗಾನೊ ಮಾಲಕ ಥಯಲ ಕ್ಹುದಾ ಅಪೊನೆ ಘನ್ನೊ ಮಯಾ ಕರಸ ಕೈನ ದೆಕಾಡಿನ ದಿದ್ಯೊಸ
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 ಅಪೆ ಕ್ಹುದಾನೆ ವಿರುದ್ದ ಥೈನ ಕರಲ ಕಾಮೊಕ್ಹು ಆತ್ಮಿಕಮಾ ಮರಲವಾಲಾ ಥಯಾತಾ. ತೆ ನೈಸೊ ಅಪೊನೆ ಕ್ರಿಸ್ತನಾ ಕ್ಹಾತೆ ವಚಾ಼ಡ್ಯೊ. ತುಮೆ ಕ್ಹುದಾನಿ ಕೃಪಾಕ್ಹು ರಕ್ಷಣೆ ವ್ಹಂದಿಲಿದಲವಾಲಾ ಥಯಾಸ.
5 estando nós ainda mortos em nossos delitos, nos vivificou juntamente com Cristo {pela graça sois salvos},
6 ಕ್ಹುದಾ ಅಪೊನೆ ಕ್ರಿಸ್ತನಾ ಕ್ಹಾತೆ ಉಟಾಡಿನ ತಿನಾ ಕ್ಹಾತೆ ಸ್ವರ್ಗಮಾ ಸಿಂಹಾಸನನಾ ಉಪ್ಪರ ಬೈಟಾಡ್ಯೊಸ. ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೆಸುಮಾ ರ್ಹವಾಲಾ ಅಪ್ನಾ ಹುತಿ ಕ್ಹುದಾ ಎ ಕರ್ಯೊ.
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e com ele nos fez sentar nas regiões celestes em Cristo Jesus,
7 ಕ್ಹುದಾ ತಿನಾ ಮ್ಹೊಟಿ ಕೃಪಾನೆ ಅಗಲ್ಯಾ ದುನಿಯಾಮಾ ದೆಕಾಡು ಕೈನ ಅಮ ಕರ್ಯೊಸ. ಕ್ಹುದಾ ಎ ಕೃಪಾ ತಿನಿ ಮರಗಾಕ್ಹು ಅಪೊನೆ ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೆಸುಮಾ ದೆಕಾಡಸ.
7 para mostrar nos séculos vindouros a suprema riqueza da sua graça, pela sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 ತಿನಾಹುತಿ ತುಮೆ ಬರೊಕ್ಹಾನಾ ಮುಲಕ ಕ್ಹುದಾನಿ ಕೃಪಾಕ್ಹು ರಕ್ಷಣೆ ವ್ಹಂದಿಲಿದಲವಾಲಾ ಥಯಾಸ. ತೆ ರಕ್ಷಣೆ ತುಮೊಕ್ಹು ಥಯಲ ನ್ಹವ್ಹೈ, ತೆ ಕ್ಹುದಾನು ವರ ವ್ಹೈ.
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé, e isto não vem de vós, é dom de Deus;
9 ತುಮೊನೆ ರಕ್ಷಣೆ ಮಳಲ ತುಮಾರಾ ಚೊ಼ಕಾ ಕಾಮೊಕ್ಹು ನ್ಹವೈ. ತಿನಾಹುತಿ ತಿನೆ ತೆಜ಼ ವಚಾ಼ಡಿಲಿದ್ಯೊಸ ಕೈನ ಕುನ್ನಜ಼ ತಾರಿಫ ಕರಿಲಿವಾನೆ ಸಾಧ್ಯ ನತ್ತಿ.
9 não vem das obras, para que ninguém se glorie.
10 ಕ್ಹುದಾ ಅಪೊನೆ ಕರಲ ವ್ಹೈ. ಅಪೆ ಚೊ಼ಕಾ ಕಾಮೊ ಕರು ಕೈನ ಕ್ಹುದಾ ಅಪೊನೆ ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೆಸುಮಾ ನವಾ ಮನಕ್ಹೊ ಥೈನ ಕರ್ಯೊ. ಕ್ಹುದಾ ಅಪ್ನಾ ಹುತಿ ತೆ ಚೊ಼ಕಾ ಕಾಮೊ ಪೈಲಾಜ಼ ವಿಚಾರ ಕರ್ಯೊತೊ. ಅಪೆ ತೆ ಚೊ಼ಕ ಕಾಮೊ ಕರ್ತಾ ಜಿವ್ನಾ ಕರು ಕೈನ ಕ್ಹುದಾನು ವಿಚಾರ ವ್ಹತ್ತು.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus antes preparou para que andássemos nelas.
11 ತಿನಾಹುತಿ ತುಮೆ ಹುಟ್ಟಲ ತೆಳತಾ ಬಿಜಾ಼ ಮನಕ್ಹೊ ಥಯಾತಾ. ತುಮೊನೆ "ಸುನ್ನತಿ ನೈ ರ್ಹಯಲವಾಲಾ" ಕೈನ ಯಹುದ್ಯೊ ಬಲಾವಸ. ತುಮೊನೆ "ಸುನ್ನತಿ ನೈ ರ್ಹಯಲವಾಲಾ" ಕೈನ ಬಲಾವಾಲಾ ಯಹುದ್ಯೊ ತ್ಯುನಾ ಹುತಿ "ಸುನ್ನತಿವಾಲಾ" ಕೈನ ಕೈಲಿವಸ. ತ್ಯುನಿ ಸುನ್ನತಿ ಅಂಗಮಾ ಹತೊಕ್ಹು ಕರಲ ರ್ಹವಸ.
11 Portanto, lembrai-vos que outrora vós, gentios na carne, chamam circuncisão, feita pela mão dos homens,
12 ಪೈಲಾನಾ ಕಾಲ್ಮಾ ತುಮೆ ಕ್ರಿಸ್ತ ನೈಸೊವಾಲಾ ಥಯಾತಾ ಕವಾನು ಶೆ ಕರಿಲಿವೊ. ತುಮೆ ಇಸ್ರೆಲನಾ ಮನಕ್ಹೊ ನ್ಹೊತಾ. ಕ್ಹುದಾ ತಿನಾ ಮನಕ್ಹೊನಾ ಕ್ಹಾತೆ ಕರಲ ವಾಗ್ದಾನೊನೆ ಸಂಬಂಧ ರ್ಹಯಲ ವಡಂಬಡಿಕೆನೆ ತುಮೆ ವ್ಹಂದಿಲಿದಲ ನ್ಹೊತಾ. ತುಮೊನೆ ಆಸ ನ್ಹೊತಿ ವರಿ ತುಮೆ ಕ್ಹುದಾನೆ ತಿಳ್ದಿಲಿದಲ ನ್ಹೊತಾ.
12 estáveis naquele tempo sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
13 ಹೊ, ತುಮೆ ಯಕ್ಕ ಟೈಮಮಾ ಕ್ಹುದಾಕ್ಹು ಘನ್ನಾ ದುರ ವ್ಹತ್ತಾ. ತೆನೈಸೊ ಹಮ್ನಾ ತುಮೆ ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೆಸುನಾ ರಗತಕ್ಹು ಕ್ಹುದಾನಾ ನಜ್ದಿಕ ರ್ಹಯಲವಾಲಾ ಥಯಾಸ.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 ಕ್ರಿಸ್ತಕ್ಹು ತುಮೊನೆ ಹಮ್ನಾ ಸಮಾದಾನ ಮಳ್ಯುಸ. ಕ್ರಿಸ್ತ ಯಹುದಿಯೊನೆ ಯೆಹುದಿ ನೈಸೊವಾಲಾವೊನೆ ಯಕ್ಕಜ಼ ಜನಾಂಗ ಥೈನ ಕರ್ಯೊಸ. ಯಹುದ್ಯೊ ಯಹುದ್ಯೊ ನೈಸೊವಾಲಾ ತ್ಯುನಾ ವಚ್ಮಾ ಯಕ್ಕ ಅಡ್ಡ ಗೊಡಿ ಛೆ ಕೈನ ಬಿಜಾ಼ ಥಯಾತಾ. ತ್ಯುನೆ ಯಕ್ಕನೆ ಯಕ್ಕ ದ್ವೆಶ ಕರ್ತಾತಾ. ತೆನೈಸೊ ಕ್ರಿಸ್ತ ತಿನು ಅಂಗಜ಼ ದಿವಾನಾ ಮುಲಕ ದ್ವೆಷ ಕವಾನಿ ಗೊಡಿನೆ ಪಾಡಿ ಪಾಡ್ಯೊ.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio, na sua carne desfez a inimizade,
15 ಯೆಹುದಿಯೊನು ಧರಮಶಾಸ್ತ್ರ ಘನ್ನಾ ಆಗನ್ಯಾ ನಿಯಮೊ ವ್ಹಂದಲ ಛೆ. ತೆ ನೈಸೊ ಕ್ರಿಸ್ತ ತೆ ಧರಮಶಾಸ್ತ್ರನೆ ಪುರಾ ಕರ್ಯೊ. ಯಹುದಿಯೊನೆ ವರಿ ಯೆಹುದಿ ನೈಸೊವಾಲಾವೊನೆ ತಿನಾಮಾ ಯಕ್ಕಜ಼ ಜನಾಂಗ ಕರಿನ ಶಾಂತಿ ಖಾಯಮ ಕರು ಕವಾನುಜ಼ ಕ್ರಿಸ್ತನು ಉದ್ದೆಶ ವ್ಹತ್ತು.
15 isto é, a lei dos mandamentos contidos em ordenanças, para criar, em si mesmo, dos dois um novo homem, assim fazendo a paz,
16 ಎ ಭಂಬಿ ಜನಾಂಗೊನಾ ವಚ್ಮಾ ರ್ಹಯಲ ದ್ವೆಶ ಕ್ರಿಸ್ತ ಶಿಲುಬಿನಾ ಮುಲಕ ಪುರಾ ಕರ್ಯೊ. ಎ ಜನಾಂಗೊ ಯಕ್ಕಜ಼ ಅಂಗ ಥಯಲ್ಪರ ತ್ಯುನೊನೆ ಕ್ಹುದಾ ಕನ ಚ಼ಲೌ ಕವಾನುಜ಼ ಕ್ರಿಸ್ತನು ಆಸ ವ್ಹತ್ತು. ಶಿಲುಬಿ ಪರ ಜ಼ಲಮ ದಿವಾನಾ ಮುಲಕ ಕ್ರಿಸ್ತ ತಿನಿ ಎ ಆಸ ಪುರಾ ಕರ್ಯೊ.
16 e pela cruz reconciliar ambos com Deus em um só corpo, tendo por ela matado a inimizade;
17 ಕ್ಹುದಾಕ್ಹು ದುರ ಥಯಲ ತುಮೊಕನಬಿ ನಜ್ದಿಕ ರ್ಹಯಲವಾಲಾವೊಕನಬಿ ಕ್ರಿಸ್ತ ಐನ ಸಮಾಧಾನನಾ ಹುತಿ ಉಪದೆಶ ಕರ್ಯೊ.
17 e, vindo, ele evangelizou paz a vós que estáveis longe, e paz aos que estavam perto;
18 ಹೊ, ಕ್ರಿಸ್ತನಾ ಮುಲಕ ಅಪೆ ಕ್ಹಾರಾ ಯಕ್ಲಾನಾ ಆತ್ಮಾಕ್ಹು ಅಪ್ನೊ ಬಾ ಥಯಲ ಕ್ಹುದಾ ಕನ ಆವಾನೆ ಶಕ್ತ ಥಯಾಸ.
18 porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 ತಿನಾಹುತಿ ಯಹುದ್ಯೊ ನೈಸೊವಾಲಾ ಥಯಲ ತುಮೆ ಹಮ್ನಾ ಭಾರಲ್ಯಾ ದೆಶವಾಲಾ ನ್ಹವ್ಹೈ ವರಿ ಬಿಜಾ಼ ಮನಕ್ಹೊ ನ್ಹವ್ಹೈ. ಹಮ್ನಾ ತುಮೆ ಕ್ಹುದಾನಾ ಪರಿಶುದ್ಧ ಮನಕ್ಹೊನಾ ಕ್ಹಾತೆ ಮನಕ್ಹೊ ಥಯಾಸ. ತುಮೆ ಕ್ಹುದಾನಾ ಘರದಾನನೆ ಮಳಲವಾಲಾ ಥಯಾಸ.
19 Assim, pois, não sois mais estrangeiros, nem forasteiros, antes sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 ವಿಶ್ವಾಸಿಯೊ ಥಯಲ ತುಮೆ ಕ್ಹುದಾನು ಸ್ವಂತ ಘರ ಥಯಾಸ. ಅಪೊಸ್ತಲೊ ಪ್ರವಾದಿಯೊ ಕವಾನಿ ಫಾಯಾನಾ ಉಪ್ಪರ ತೆ ಘರ ಭಾಂದಲ ಛೆ. ಕ್ರಿಸ್ತಜ಼ ತೆ ಘರನೊ ಮುಲಾಮಾನೊ ದಗ್ಡೊ ಥಯೊಸ.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, sendo o próprio Cristo Jesus a principal pedra da esquina;
21 ಪುರಾ ಘರಜ಼ ಕ್ರಿಸ್ತಮಾ ಯಕ್ಕ ಥೈನ ಛೆ. ಕ್ರಿಸ್ತಜ಼ ತೆ ಬೆಳಸಿನ ಪ್ರಭುಮಾ ಪರಿಶುದ್ಧ ಥಯಲ ದೆವಾಲಯ ಕರಸ.
21 no qual todo o edifício bem ajustado cresce para templo santo no Senhor,
22 ತುಮೆ ಕ್ರಿಸ್ತಮಾ ಬಿಜಾ಼ ಮನಕ್ಹೊನಾ ಕ್ಹಾತೆ (ಯೆಹುದಿಯೊನಾ ಕ್ಹಾತೆ) ಭಂದಾವಾಡಾಸ. ಕ್ಹುದಾ ತಿನಿ ಆತ್ಮಾನಾ ಮುಲಕ ರ್ಹವಾ ವರಕ್ಹು ರ್ಹವಾನಿ ಜ಼ಗಾ ಥೈನ ರ್ಹವಾಡಾಸ.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?