Apocalipse 22
SLE vs ARIB
1 ತೆಳಾಮಾ ದೆವದುತ ಜಿವ ಜಲನಿ ನದಿ ಮನೆ ದೆಕಾಡ್ಯೊ. ತೆ ನದಿ ಘನ್ನಿ ಮಿಂಚಾ಼ಡಿತಿ. ತೆ ನದಿ ಕ್ಹುದಾ ವರಿ ಬಕ್ರಾನಾ ಬಚ್ಚಾ಼ನಿ ಸಿಂಹಾಸನಕನಕಂತಿ ವೈನ,
1 E mostrou-me o rio da água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 ತೆ ಗಾಮನಿ ಒಣಿನಾ ವಚ್ಮಾ ವೈನ ಆವಾಡಿತಿ. ತೆ ನದಿನಾ ಬೆ ಬಿ ದಂಡಿಯೊಪರ ಜ಼ಲನಾ ಝಾಡೊ ವ್ಹತ್ತಾ. ತೆ ಝಾಡೊ ಹರಿಯಕ್ಕ ಮ್ಹೈನಾಮಾ ಫಲ ದಿತು ವರಕ್ಹನಾ ಬಾರಾ ತರಾನಾ ಫಲ ದಿವಸ. ತೆ ಝಾಡನಾ ಪಾಲೊ ಜಾ಼ತವಾಲಾವೊನೆ ಅರಾಮ ಕರಸ.
2 No meio da sua praça, e de ambos os lados do rio, estava a árvore da vida, que produz doze frutos, dando seu fruto de mês em mês; e as folhas da árvore são para a cura das nações.
3 ಕ್ಹುದಾಕ್ಹು ಕ್ಹರಾಪ ಲಿದಲ ಕಯುಜ಼ ಗಾಮ ತೆ ಗಾಮ್ಮಾ ರ್ಹತು ನೈ. ಕ್ಹುದಾನು ವರಿ ಬಕ್ರಾನು ಬಚ್ಚು಼ ಥಯಲವಾಲಾನು ಸಿಂಹಾಸನ್ನ ತೆ ಗಾಮ್ಮಾ ರ್ಹವಸ. ಕ್ಹುದಾನಾ ಸೆವಕೊ ತ್ಯುನೊನೆ ಆರಾಧನಾ ಕರಸ.
3 Ali não haverá jamais maldição. Nela estará o trono de Deus e do Cordeiro, e os seus servos o servirão,
4 ತ್ಯುನೆ ತಿನು ಮ್ಹೊಡು ದೆಕಸ. ಕ್ಹುದಾನು ನಾಮ ತ್ಯುನಾ ಮಾತಾಪರ ಬರದಸ.
4 e verão a sua face; e nas suas frontes estará o seu nome.
5 ತ್ಯಾ ರಾತ ಕವಾನುಜ಼ ರ್ಹತು ನೈ. ಮನಕ್ಹೊನೆ ಲೈಟನು ಉಜಾಲು ರ್ಹೈನೆಕಾ ಸುರಯಾನು ಉಜಾಲು ಚಾ಼ಯೆ ಥಾತು ನೈ. ಪ್ರಭು ಥಯಲ ಕ್ಹುದಾಜ಼ ತ್ಯುನೊನೆ ಉಜಾಲು ದಿವಸ. ತ್ಯುನೆ ಹಮೆಶಾಬಿ ರಾಜಾ಼ವೊಲಿಂಗತ ರಾಜ಼ ಕರಸ.
5 E ali não haverá mais noite, e não necessitarão de luz de lâmpada nem de luz do sol, porque o Senhor Deus os alumiará; e reinarão pelos séculos dos séculos.
6 ತೆ ದೆವದುತ ಮನೆ, ‘ಎ ವಾಕ್ಯಾ ಕ್ಹರಿನಿಯೊ ವ್ಹೈ. ವರಿ ಬರೊಕ್ಹೊ ಕರಾನಿಯಯೊ ವ್ಹೈ. ಪ್ರವಾದಿಯೊನಿ ಆತ್ಮಾವೊನೆ ಪ್ರಭುಜ಼ ಕ್ಹುದಾ ಥಯೊಸ. ಭೆಗಿನೆಜ಼ ಥಾವಾನಿಯೊ ಸಂಗತಿಯೊನೆ ತಿನಾ ಸೆವಕೊನೆ ದೆಕಾಡಾನ ಹುತಿ ಕ್ಹುದಾ ತಿನಾ ದುತನೆ ಮೊಕಲ್ಯೊಸ.
6 E disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras; e o Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 ಮಿಜ಼ ಯೊಹಾನ. ಮಿ ಎ ಕ್ಹಾರು ಐಕ್ಯೊ ವರಿ ದೆಕ್ಯೊ. ಮಿ ಎ ಕ್ಹಾರು
7 Eis que cedo venho! Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 ಐಕಿನ ದೆಕ್ತಾಮಾ, ಮಿ ದೆಕಾಡಲ ದೆವದುತ ಆರಾಧನಾ ಕರಾನಾ ಹುತಿ ತಿನಾ ಪಗೊಮಾ ಅಡ್ಡ ಪಾಡ್ಯೊ.
8 Eu, João, sou o que ouvi e vi estas coisas. E quando as ouvi e vi, prostrei-me aos pés do anjo que mas mostrava, para o adorar.
9 ತೆನೈಸೊ ತೆ ದೆವದುತ ಮನೆ, ‘ಆರಾಧನಾ ಕರು ನಕೊ! ಮಿಬಿ ತಾರಾ ಲಿಂಗತಜ಼, ಎ ಪುಸ್ತಕಮಾ ರ್ಹಯಲ ವಾಕ್ಯಾನೆ ವಿಧೆಯಥಯಲ ಕ್ಹಾರಾ ಮನಕ್ಹೊ ಲಿಂಗತ ವರಿ ತಾರಾ ಭಾಯೊ ಥಯಲ ಪ್ರವಾದಿಯೊ ಲಿಂಗತ ಯಕ್ಕ ಸೆವಕ ಲಿಂಗತ ಮಿಬಿ ವ್ಹೈ. ತು ಕ್ಹುದಾನೆ ಅರಾಧನಾ ಕರು! ಕೈನ ಕದ್ಯೊ.
9 Mas ele me disse: Olha, não faças tal; porque eu sou conservo teu e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 ಪಾಚಲ್ತೊ ತೆ ದೆವದುತ ಮನೆ"ಎ ಪುಸ್ತಕಮಾ ರ್ಹಯಲ ಪ್ರವಾದನೆ ವಾಕ್ಯಾ ದಡೈನ ಮ್ಹೆಲು ನಕೊ. ಎ ಕ್ಹಾರು ಪುರಾ ಥಾವಾನು ದಿನ್ನ ನಜಿಕ ಆಯೊಸ.
10 Disse-me ainda: Não seles as palavras da profecia deste livro; porque próximo está o tempo.
11 ತಪ್ಪ ಕರತೊ ರ್ಹಯಲವಾಲೊ ತಪ್ಪ ಕರತೊಜ಼ ರ್ಹವಾನೆ ಛೊಡಿಪಾಡ. ಕೆಟ್ಟ ರ್ಹಯಲವಾಲೊ ಕೆಟ್ಟ ಕರಾನೆಜ಼ ಛೊಡಿ ಪಾಡ. ಚೊ಼ಕು ಕರತೊ ರ್ಹಯಲವಾಲಾನೆ ಚೊ಼ಕು ಕರಾನೆ ಛೊಡಿಪಾಡ. ಪರಿಶುದ್ಧ ರ್ಹಯಲವಾಲೊ ಪರಿಶುದ್ಧ ರ್ಹೈನೆಕಾ" ಕೈನ ಕದ್ಯೊ.
11 Quem é injusto, faça injustiça ainda: e quem está sujo, suje-se ainda; e quem é justo, faça justiça ainda; e quem é santo, santifique-se ainda.
12 ‘ಐಕ ಮಿ ಭೆಗಿನೆಜ಼ ಔಸ! ಮಾರಾ ಕ್ಹಾತೆ ಪ್ರತಿ ಫಲ ಲೌಸ. ಹರಿ ಯಕ್ಕ ಮನಕ್ಹನೆ ತ್ಯುನೆ ಕರಲ ಕಾಮೊನಾ ತಕ್ಕ ಪ್ರತಿಫಲ ದ್ಯುಸ.
12 Eis que cedo venho e está comigo a minha recompensa, para retribuir a cada um segundo a sua obra.
13 ಮಿ ಆದಿ ಅಂತ್ಯ ಪೈಲಾನೊ ವರಿ ಲಾಸ್ಟ ಶುರು ವರಿ ಖಲಾಸ ವ್ಹೈ.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o derradeiro, o princípio e o fim.
14 ತ್ಯುನು ಮ್ಹೊಟು ಅಂಗ್ಡು ರ್ಹಯಲವಾಲಾ ಧ್ವಲಿದವಾಲಾ ಧನ್ಯ ವ್ಹೈ. ತ್ಯುನೆ ಜ಼ಲಮ ದಿವಾನು ಝಾಡನು ಫಲ ಖಾವಾನೆ ತ್ಯುನೊನೆ ಹಕ್ಕಕ ರ್ಹವಸ. ತ್ಯುನೆ ಬಾಕಲನಾ ಮುಕಾಂತರ ತೆ ಗಾಮ್ಮಾ ಜಾ಼ವಾಸ.
14 Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestes {no sangue do Cordeiro} para que tenham direito à arvore da vida, e possam entrar na cidade pelas portas.
15 ಗಾಮ್ನಾ ಭಾರಾ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಭಟ್ಕಾವಾಲಾ ಛೆ. ಮಾಟಾ ಕರಾಲಾ ಛೆ, ಲೈಂಗಿಕ ಪಾಪೊ ಕರಾಲಾ ಮನಕ್ಹೊ ಛೆ, ಮನಕ್ಹೊನೆ ಖಲಾಸ ಕರಾಲಾ ಛೆ, ಮೊರತಿಯೊನೆ ಆರಾಧನಾ ಕರಾಲಾ ಮನಕ್ಹೊಬಿ ಛೆ ವರಿ ಸುಳ್ಳನೆ ಮಯಾ ಕರಾಲಾ ವರಿ ಕವಾಲಾ ಮನಕ್ಹೊ ಛೆ.
15 Ficarão de fora os cães, os feiticeiros, os adúlteros, os homicidas, os idólatras, e todo o que ama e pratica a mentira.
16 ‘ಯೆಸು ಕವಾಲೊ ಮಿಜ಼, ಮಾರಿ ಸಭೆನೆ ಉಪಯೊಗ ಥಾವಾನು ಎ ಸಂಗತಿಯಯೊನಾ ಹುತಿ ಸಾಕ್ಷಿ ಕವಾನಾ ಹುತಿ ಮಾರಾ ದುತನೆ ಮೊಕಲ್ಯೊ. ದಾವಿದನಾ ಘರ್ದಾನಾಮಾ ಹುಟ್ಟಲವಾಲೊ ಉಜಾಲು ಥೈನ ರ್ಹಯೊಸ"
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos testificar estas coisas a favor das igrejas. Eu sou a raiz e a geração de Davi, a resplandecente estrela da manhã.
17 ಪವಿತ್ರ ಆತ್ಮಾ ಹಿವಾನಿ ನೌರಿ"ಆ" ಕವಸ ಎ ಐಕಾಲೊ ಹರಿ ಯಕ್ಕ ಮನಕ್ಹ"ಆ" ಕೈನ ಕೌ. ತರಕ್ಹ ಲಾಗಲವಾಲೊ ಮಕನ ಆವಾದೆ; ತಿನೆ ಮನಸ ರ್ಹಯುಮ ಜಿವಜಲ ಪುಶಕ್ಕಯಾಟಿಲಿವಾದೆ.
17 E o Espírito e a noiva dizem: Vem. E quem ouve, diga: Vem. E quem tem sede, venha; e quem quiser, receba de graça a água da vida.
18 ಎ ಪುಸ್ತಕಮಾ ರ್ಹಯಲ ಪ್ರವಾದನನೆನಿ ವಾಕ್ಯಾ ಐಕಲ ಹರಿ ಯಕ್ಲಾನೆ ಮಿ ಹುಷಾರಕಿ ಕೌಸ; ಎ ವಾಕ್ಯಾನೆ ಕುನಬಿ ಸುಬಿ ಮಳೈಯುಮ, ಕ್ಹುದಾ ಎ ಪುಸ್ತಕಮಾ ಬರ್ದಲ ತ್ರಾಸೊ ತಿನೆ ದ್ಯುಸ.
18 Eu testifico a todo aquele que ouvir as palavras da profecia deste livro: Se alguém lhes acrescentar alguma coisa, Deus lhe acrescentará as pragas que estão escritas neste livro;
19 ಪ್ರವಾದನೆ ಪುಸ್ತಕಮಾನು ಕುನಬಿ ಕುನಬಿ ಸುಬಿ ಕಾಡ್ಯಾಮ, ಕ್ಹುದಾ ಪುಸ್ತಕಮಾ ಬರ್ದಲ ಪವಿತ್ರ ಗಾಮ್ಮಾ ವರಿ ಜ಼ಲಮನು ಝಾಡಮಾ ರ್ಹಯಲ ತ್ಯುನೊನೆ ರ್ಹಯಲ ವಾಟೊ ಕಾಡಿ ಪಾಡಸ.
19 e se alguém tirar qualquer coisa das palavras do livro desta profecia, Deus lhe tirará a sua parte da árvore da vida, e da cidade santa, que estão descritas neste livro.
20 ಎ ಕ್ಹಾರುಜ಼ ಕ್ಹರಿ ವ್ಹೈ ಕೈ ಕವಾಲೊ ಯೆಸುಜ಼ ವ್ಹೈ" ಹೊ "ಮಿ ಭೆಗಿನಜ಼ ಔಸ" ಕೈನ ಕವಸ. ಆಮೆನ! ಪ್ರಭು ಯೆಸು, ಆ!
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente cedo venho. Amém; vem, Senhor Jesus.
21 ಪ್ರಭು ಯೆಸುನಿ ಮರಗಾ ಕ್ಹಾರಾ ಮನಕ್ಹೊನೆ ರ್ಹವಾದೆ.
21 A graça do Senhor Jesus seja com todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?