2 Tessalonicenses 2

SLE vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ಮಾರಾ ಭಾಯೊ ಭೆನೊ, ಯೆಸು ಕ್ರಿಸ್ತ ಆವಾನಾ ಹುತಿ ತುಮೊನೆ ದಕ್ಹಿಯೊ ವಾತೊ ಕವಾನು ಛೆ. ಅಪೆ ಕ್ಹಾರಾ ಮಳಿನ ತಿನೆ ಮಳಾನು ದಿನ್ನಾ ಹುತಿ ತುಮಾರಾ ಕ್ಹಾತೆ ಕವಾನೆ ಆಸ ಛೆ.
1 Ora, irmãos, rogamo-vos, pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e pela nossa reunião com ele,
2 ಪ್ರಭುನೊ ದಿನ್ನ ಯಕ್ಲಾಮಾಜ಼ ಐಜ಼ ಪಡ್ಯುಸ ಕೈನ ಕುನಬಿ ತುಮೊನೆ ಕದ್ಯಾಮ ತೆಳಾಮಾಜ಼ ಕಳವಳ ಥಾವೊನಕೊ ಕುನಬಿ ತಿನಾ ಪ್ರವಾದನೆಮಾ ರ‍್ಹೈನೆಕಾ ಉಪದೆಶಮಾ ರ‍್ಹೈನೆಕಾ ತಿಮ ಕವಾನು ಸಾದ್ಯ ಛೆ. ಕುನಬಿ ಸುಳ್ಳ ಪತ್ರ ಹಮಾರಾ ನಾಮಪರ ತೆಜ಼ ಬರ್ದಿನ ತುಮಾರಾ ಕ್ಹಾಮೊ ಒದಿನ ತಿಳಸಾನೆ ಸಾದ್ಯ ಛೆ.
2 que não vos movais facilmente do vosso entendimento, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como de nós, como se o Dia de Cristo estivesse já perto.
3 ಕುನ ಕೈ ತರಾಮಾ ತುಮೊನೆ ಮೊಸ ಕರಾನೆ ಮೌಕೊ ದಿವೊ ನಕೊ ಲಾಸ್ಟಾಮಾ ವೈರಿ ಆಯೆಲಕ್ಕಾ ವರಿ ವಿರೊದ ಉಟೆಲಕ್ಕಾ ಪ್ರಭುನೊ ದಿನ್ನ ಆತೊ ನೈ.
3 Ninguém, de maneira alguma, vos engane, porque não será assim sem que antes venha a apostasia e se manifeste o homem do pecado, o filho da perdição,
4 ಕ್ಹುದಾ ಕೈನ ಕವೈಲಿವಾನು ಸುಜ಼ ರ‍್ಹೈನೆಕಾ, ಮನಕ್ಹೊ ಪುಜಾ ಕರಾನು ಸುಬಿ ರ‍್ಹೈನೆಕಾ ವಿರೊಧಿ ರ‍್ಹಯಲವಾಲೊ ವಿರೊದ ಕರಿನ, ತ್ಯುನೊತಿಬಿ ತಿನಾಕ್ಹು ತೆ ಹೆಚ್ಕಿ಼ ಕವೈಲಿನ ಕ್ಹುದಾನಿ ಸನ್ನಿದಿಮಾ ಗೈನ ಬೈಟಿನ ತೆಜ಼ ಕ್ಹುದಾ ವ್ಹೈ ಕೈನ ಕವೈಲಿವಸ.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de sorte que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 ಮಿ ತುಮಾರಾ ಕ್ಹಾತೆ ರ‍್ಹತಾಮಾ ಎ ಸಂಗತಿಯೊ ಥಾವಾಸ ಕವಾನು ಮಿ ತುಮೊನೆ ಪೈಲಾಜ಼ ಕದ್ಯೊಸ ಶೆ ನತ್ತಿ ಸು?
5 Não vos lembrais de que estas coisas vos dizia quando ainda estava convosco?
6 ಹಮ್ನಾ ವಿರೊದ ರ‍್ಹಯಲವಾಲೊ ತರಬಲ ಸು ವ್ಹೈ ಕವಾನು ತುಮೊನೆ ಗ್ವತ್ತ ಛೆ. ತೆ ಕರೆಟ್ಟ ಟೈಮ್ಮಾ ಆವಸ ಕೈನ ತಿನೆ ಹಮ್ನಾ ತರಬಲ ಛೆ.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que a seu próprio tempo seja manifestado.
7 ದಡಿ ರ‍್ಹಯಲ ವಿರೊದಿ ಯಕ್ಲಾಮಾಜ಼ ಜಗತ್ಮಾ ತಿನು ಕಾಮ ಕರತೊ ಛೆ. ತೆನೈಸೊ ತೆ ದಡಿ ರ‍್ಹಯಲ ಕೆಟ್ಟ ತಾಕತನಾ ವಿರೊದಿನೆ ತರಬಾನೆ ಯಕ್ಲೊ ಛೆ ತೆ ಕದ್ಯಾ ಬಗರ ತೆ ಕಾಮ ಕರತೊ ನೈ.
7 Porque já o mistério da injustiça opera; somente há um que, agora, resiste até que do meio seja tirado;
8 ಧರಮನೆ ವಿರೊದ ರ‍್ಹಯಲವಾಲೊ ದಿಕ್ಹಸ ಪ್ರಭು ಥಯಲ ಯೆಸು ಆತಾಮಾ ತಿನೆ ಮ್ಹೊಡಾನಾ ವಾರಾಕ್ಹು ಖಲಾಸ ಕರಿಪಾಡಸ. ತಿನಿ ದಿಕ್ಹಾನಿ ಮಹಿಮಾಕ್ಹು ತಿನೆ ಹಾಳ ಕರಸ.
8 e, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor desfará pelo assopro da sua boca e aniquilará pelo esplendor da sua vinda;
9 ತೆ ವಿರೊದಿ ಸೈತಾನನಿ ಮ್ಹೊಟಿ ತಾಕತಕ್ಹು ಮಳಲ ರ‍್ಹವಸ ತೆ ಘನ್ನಿಯೊ ಮೊಸನಾ ಪವಾಡೊ ಮ್ಹೊಟಾ ಕಾಮೊ ಅದ್ಭುತ ಕಾಮೊ ಕರಸ.
9 a esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira,
10 ಕ್ಹರಿನೆ ಮಯಾ ಕರ‍್ಯಾವಾಚಿ ಚು಼ಕಿಗಯಲ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಮೊಸ ಕರಾನೆ ತೆ ಕ್ಹಾರಾ ತರಾನಾ ತಂತ್ರ ಕರಸ. ತ್ಯುನೆ ಕ್ಹರಿ ಸು ವ್ಹೈ ಮಯಾ ತಿಳ್ದಿಲಿನಬಿ ರಕ್ಷಣೆ ಹೊಂದಿಲಿದ್ಯಾ ನೈ.
10 e com todo engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para se salvarem.
11 ತೆನೈಸೊ ತೆ ಮನಕ್ಹೊ ಕ್ಹರಿನಿ ಮಯಾ ಕರ‍್ಯಾನೈ ತಿನಾ ಹುತಿ ಕ್ಹರಿನೆ ಛೊಡಿನ ಕ್ಹರಿ ನೈ ರ‍್ಹಯಲ ಬರೊಕ್ಹೊ ಕರಾ ವರಕ್ಹು ಕರಾನು ಯಕ್ಕ ತಾಕತ ಕ್ಹುದಾ ತ್ಯುನೊಕನ ಮೊಕ್ಲಸ.
11 E, por isso, Deus lhes enviará a operação do erro, para que creiam a mentira,
12 ಕ್ಹರಿನೆ ಬರೊಕ್ಹೊ ನೈ ಕರಾಲಾ ಪಾಪ ಕರಾಮಾ ಕ್ಹುಶಿ ರ‍್ಹವಾಲಾ ಮನಕ್ಹೊ ಶಿಕ್ಷಾನೆ ಗುರಿ ಥಾವಸ.
12 para que sejam julgados todos os que não creram a verdade; antes, tiveram prazer na iniquidade.
13 ಮಯಾನಾ ಭಾಯೊ, ಭೆನೊ, ತುಮೊನೆ ವಚಾ಼ಡಾನಾ ಹುತಿ ಕ್ಹುದಾ ತುಮೊನೆ ಆದಿಮಾ ಇನಿಲಿದ್ಯೊಸ. ತುಮೊನೆ ಪರಿಶುದ್ಧ ಕರಾನು ಪವಿತ್ರ ಆತ್ಮಾಕ್ಹು ವರಿ ಕ್ಹರಿಪರ ತುಮೊನೆ ರ‍್ಹಯಲ ಬರೊಕ್ಹಾಕ್ಹುಜ ತುಮೆ ರಕ್ಷಣೆ ಹೊಂದ್ಯಾಸ.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus, por vós, irmãos amados do Senhor, por vos ter Deus elegido desde o princípio para a salvação, em santificação do Espírito e fé da verdade,
14 ತುಮೆ ರಕ್ಷಣೆನೆ ಹೊಂದಿಲಿದಲ ಅಪ್ನೊ ಪ್ರಭು ಥಯಲ ಯೆಸು ಕ್ರಿಸ್ತನಿ ಮಹಿಮಾನಿ ಪಾಲ ಲಿವಾಲಾ ಥಾವೊ ಕೈನ, ಹಮೆ ಕದಲ ಸುವಾರ್ತೆನಾ ಮುಲಕ ಕ್ಹುದಾ ತುಮೊನೆ ಬಲಾಯೊಸ.
14 para o que, pelo nosso evangelho, vos chamou, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 ತಿನಾಹುತಿ ಮಾರಾ ಭಾಯೊ ಭೆನೊ, ಘಟ್ಟ ಥೈನ ರ‍್ಹವೊ ಹಮೆ ವಾತೊನಾ ಮುಲಕ ವರಿ ಪತ್ರನಾ ಮುಲಕ ತುಮೊನೆ ಕದಲ ಭೊದನೆ ಬರೊಕ್ಹೊ ಕರಿನ ರ‍್ಹವೊ.
15 Então, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 ತುಮೆ ಕವಾನು ಚೊ಼ಕಿ ಸಂಗತಿಯೊ ವರಿ ಕರಾನು ಚೊ಼ಕು ಕಾಮೊಮಾ ತುಮೊನೆ ತಾಕತ ಆದರಣೆ ಪ್ರಭು ಥಯಲ ಯೆಸು ಕ್ರಿಸ್ತ ವರಿ ಬಾ ಥಯಲ ಕ್ಹುದಾ ತುಮೊನೆ ದಿವಾದೆ ಕೈನ ಹಮೆ ಪ್ರಾಥನಾ ಕರಿಯೆಸ. ಕ್ಹುದಾ ಹಮೊನೆ ಮಯಾ ಕರ‍್ಯೊ. ತೆ ತಿನಿ ಮರಗಾಕ್ಹು ಅಪೊನೆ ಚೊ಼ಕಿ ಆಸ ಹಮೆಶಾ ರ‍್ಹಯಲ ಆದರಣೆ ದಿದ್ಯೊ.
16 E o próprio nosso Senhor Jesus Cristo, e nosso Deus e Pai, que nos amou e em graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 ಚೊ಼ಕು ಕಾಮೊಮಾಬಿ ಹರ ಹಮೆಶಾಬಿ ತಮ್ಮಾರಾ ಕ್ಹಾತೆ ರ‍್ಹವಾಂದೆ.
17 console o vosso coração e vos conforte em toda boa palavra e obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra