1 Tessalonicenses 5

SLE vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ಭಾಯೊ ಭೆನೊ, ಹಮ್ನಾ ಎ ಕೆಳಾಮಾ ಥಾವಸ ಕೈನ ಹಮೆ ದಿನ್ನ ವರಿ ವಕ್ಹತನಾ ಹುತಿ ಬರದಾನೆ ಜ಼ರುರತ ನತ್ತಿ.
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das estações, não necessitais de que se vos escreva;
2 ಕಾಕದ್ಯಾಮ ಪ್ರಭು ಕ್ಹಾಮೊ ಆವಾನೊ ದಿನ್ನ ರಾತೆ ಚ್ವಟ್ಟೊ ಆಯಲ ಲಿಂಗತ ಯಕ್ಕಜ಼ ದುಮ ಆವಸ ಕವಾನು ತುಮೊನೆ ಚೊ಼ಕಿ ತರಾ ಗ್ವತ್ತ ಥಯುಸ.
2 Porque vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite;
3 "ಕ್ಹಾರುಜ಼ ಶಾಂತಿ ಸಮಾದಾನೆ ಛೆ ಕವಾನಾ ಮನಕ್ಹೊ ತಿಳ್ದಿಲಿವಾನಾ ಟೈಮ್ಮಾಜ಼ ಹಾಳ ಥಾವಾನು ಯಕಾಕಿಜ಼ ಥಾವಸ. ತೆ ಮನಕ್ಹೊ ಚುಕೈಲಿವಾನೆ ಥಾತು ನೈ.
3 Pois que, quando disserem: Há paz e segurança, então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida, e de modo nenhum escaparão.
4 ತೆನೈಸೊ ಭಾಯೊ ವರಿ ಭೆನೊ, ತುಮೆ ಅಂದಾರಾಮಾ (ಪಾಪಮಾ) ರ‍್ಹವಾಡ್ಯಾ ನತ್ತಿ. ತೆ ದಿನ್ನ ತುಮೊನೆ ಚ್ವಟ್ಟಾ ಲಿಂಗತ ಯಕ್ಕದುಮ ಆತೊ ನೈ.
4 Mas vós, irmãos, já não estais em trevas, para que aquele dia vos surpreenda como um ladrão;
5 ತುಮೆ ಕ್ಹಾರಾ ಉಜಾಲಾಮಾ ರ‍್ಹಯಲವಾಲಾ ವ್ಹೈ ವರಿ ದಿನ್ನಾ ಉಜಾಲಾಮಾ ರ‍್ಹಯಲವಾಲಾ ವ್ಹೈ. ಅಪೆ ರಾತೆ ರ‍್ಹೈನೆಕಾ ನೈತೊ ಅಂದಾರಾಮಾ ರ‍್ಹಯಲವಾಲಾ ನ್ಹವೈ.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 ತಿನಾಹುತಿ.
6 Não durmamos, pois, como os demais, mas vigiemos, e sejamos sóbrios;
7 ನಿಂದರ ಕರಾಲಾ ಮನಕ್ಹೊ ರಾತ್ಮಾ ನಿಂದರ ಕರಸ. ದಾರು ಪಿನ ನಿಷಾ ಕರಾಲಾ ರಾತ್ಮಾ ನಿಷಾಮಾ ರ‍್ಹವಸ. ತಿನಾಹುತಿ ಕ್ಹಾರಾ
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embebedam, embebedam-se de noite.
8 ತೆನೈಸೊ ಅಪೆ ದಿನ್ಮಾ ರ‍್ಹಯವಾಲಾ ಹುತಿ ಅಪೊನೆ ಹತೊಟಿಮಾ ಮುಕ್ಕಿ ಲಿದೆಲ ರ‍್ಹೌ. ಅಪ್ನಾಕ್ಹು ಅಪ್ನೊನೆ ವಚಾ಼ಡಿಲಿವಾನೆ ಮಯಾ ಬರೊಕ್ಹೊ ಮ್ಹೆಲ್ಲಿದಲ ರ‍್ಹೌ. ರಕ್ಷಣೆನೆ ಆಸ ಅಪೊನೆ ಕಿರಿಟ ಲಿಂಗತ ರ‍್ಹೌ.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 ಕ್ಹುದಾ ಅಪೊನೆ ಇನಿಲಿದಲ ತಿನಿ ಶಿಟ್ಟನೆ ಗುರಿ ಥೌ ಕೈನ ನ್ಹವೈ. ಪ್ರಭು ಥಯಲ ಯೆಸು ಕ್ರಿಸ್ತನಾ ಮುಲಕ ಅಪೊನೆ ರಕ್ಷಣೆ ಥೌ ಕೈನ ಕ್ಹುದಾ ಅಪೊನೆ ಇನಿಲಿದ್ಯೊ.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 ಅಪೆ ತಿನಾ ಕ್ಹಾತೆ ಜಿವ್ನಾ ಕರು ಕೈನ ಯೆಸು ಅಪ್ನಾ ಹುತಿ ಮರ‍್ಯೊ. ಯೆಸು ಅಪೊನೆ ದಿಕ್ಹತಾಮಾ, ಅಪೆ ಜಿವ್ತಾ ರ‍್ಹೈಯೆ ಸು ಮರಲ ರ‍್ಹೈಯೆ ಸು ಕೈನ ಕವಾನು ಖಾಸ ನ್ಹವೈ.
10 Que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 ತಿನಾಹುತಿ ಯಕ್ಲಾನೆ ಯಕ್ಲೊ ಪ್ರೊತ್ಸಾಹ ಕರೊ. ಹಮ್ನಾ ತುಮೆ ಕರತಾ ರ‍್ಹಯಲ ತೆಜ಼ ವ್ಹೈ.
11 Por isso exortai-vos uns aos outros, e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 ಭಾಯೊ ವರಿ ಭೆನೊ, ಹಮೆ ತುಮೊಕನ ಮಾಂಗಿಲಿಯೆಸ,ಹಮ್ನಾ ತುಮೊಮಾ ಮ್ಹೈನತಕ್ಹು ಕಾಮ ಕರತಾ ತುಮೊನೆ ಪ್ರಭುನಿ ವಾಟಮಾ ಚ಼ಲಾವಾಲಾವೊನೆ ವರಿ ಉಪದೆಶ ಕರಾಲಾವೊನೆ ಮರ್ಯಾದಿ ದಿವೊ.
12 E rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 ತ್ಯುನೆ ತುಮೊಮಾ ಕರಾನಿ ಸೆವೆನಾ ಹುತಿ ತ್ಯುನೊನೆ ಖಾಸ ಮಯಾಕ್ಹು ಮರ್ಯಾದಿ ದಿವೊ. ತುಮೆ ಕ್ಹಾರಾ ಸಮಾದಾನಕ್ಹು ಜಿವ್ನಾ ಕರೊ.
13 E que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obra. Tende paz entre vós.
14 ಮಾರಾ ಭಾಯೊ ವರಿ ಭೆನೊ, ಕಾಮ ಕರ‍್ಯಾವಾಚಿ ರ‍್ಹವಾಲಾ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಹುಷಾರಕಿ ಕರೊ ಕೈನ ತುಮೊನೆ ಮಾಂಗಿಲಿಯೆಸ. ಭುಚಿ಼ಕಿನ ರ‍್ಹಯಲವಾಲಾವೊನಾ ಪ್ರೊತ್ಸಾಹ ಕರೊ; ತಾಕತ ನೈಸೊವಾಲಾವೊನೆ ಮದದ ಕರ; ಕ್ಹಾರಾ ಮನಕ್ಹೊನಾ ಕ್ಹಾತೆ ಸಮಾಧಾನ ಕ್ಹು ರ‍್ಹವೊ.
14 Rogamo-vos, também, irmãos, que admoesteis os desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos, e sejais pacientes para com todos.
15 ಕುನ ಕೆಟ್ಟ ಕರಲವಾಲಾವೊನೆ ಕೆಟ್ಟ ಕರ‍್ಯಾವಾಚಿ ಕ್ಹಾರವೊನೆ ಚೊ಼ಕುಜ಼ ಕರೊ. ಯಕೆಕ್ಲಾನೆ ವರಿ ಕ್ಹಾರಾವೊನೆ ಹಮೆಶಾಬಿ ಚೊ಼ಕು ಕರಾನೆ ಕೊಶಿಶ ಕರೊ.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, tanto uns para com os outros, como para com todos.
16 ಹಮೆಶಾಬಿ ಖುಶಿಕ್ಹು ರ‍್ಹವೊ.
16 Regozijai-vos sempre.
17 ಹಮೆಶಾಬಿ ಪ್ರಾಥನಾ ಕರೊ.
17 Orai sem cessar.
18 ಕ್ಹುದಾನೆ ಕ್ಹಾರಾ ದಿನೊಮಾ ಸ್ತೊತ್ರಾ ಕವೊ. ಎಜ಼ ತುಮಾರು ವಿಷಯನಾ ಹುತಿ ಯೆಸು ಕ್ರಿಸ್ತಮಾ ದಿಕ್ಹಿನ ಆಯಲ ಕ್ಹುದಾನಿ ಚಿತ್ತ ವ್ಹೈ.
18 Em tudo dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 ಪವಿತ್ರ ಆತ್ಮಾನು ಆಗ ಇಜ್ಜಾವೊ ನಕೊ.
19 Não extingais o Espírito.
20 ಪ್ರವಾದನೆನೆ ಹಿನಾವೊ ನಕೊ.
20 Não desprezeis as profecias.
21 ಕ್ಹಾರುಜ಼ ಪರಿಕ್ಷಾ ಕರೊ, ಚೊ಼ಕು ರ‍್ಹಯಲ ಘಟ್ಟ ಧರಿಲಿವೊ.
21 Examinai tudo. Retende o bem.
22 ಕ್ಹಾರಾ ತರಾನಾ ಕೆಟ್ಟ ಕಾಮೊ ಕ್ಹು ದುರ ರ‍್ಹವೊ.
22 Abstende-vos de toda a aparência do mal.
23 ಶಾಂತಿಕ್ಹು ರ‍್ಹಯಲ ಕ್ಹುದಾ ತೆಜ಼ ತುಮೊನೆ ಕ್ಹಾರಿ ತರಾಕ್ಹು ಶುದ್ಧ ಕರಾದೆ ಕೈನ ಪ್ರಾಥನಾ ಕರಿಯೆಸ. ಪ್ರಭು ಥಯಲ ಯೆಸು ಕ್ರಿಸ್ತ ಅಪೊನೆ ದಿಕ್ಹತಾಮಾ ತುಮಾರಿ ಆತ್ಮಾ, ಅಂಗ, ಜ಼ಲಮ, ಸುಜ಼ ಕೆಟ್ಟ ರ‍್ಹಯೆ ನೈಸೊ ಪ್ರಾಥನಾ ಕರಿಯೆಸ.
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique em tudo; e todo o vosso espírito, e alma, e corpo, sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 ತುಮೊನೆ ಬಲಾಯಲವಾಲೊ ತೆ ತಮಾರಾ ಹುತಿ ಕರಸ. ತೆ ಬರೊಕ್ಹಾವಾಲೊ ವ್ಹೈ.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 ಭಾಯೊ ಭೆನೊ, ಹಮಾರಾ ಹುತಿ ಪ್ರಾಥನಾ ಕರೊ.
25 Irmãos, orai por nós.
26 ಭಾಯೊ ವರಿ ಭೆನೊ ವಿಸ್ವಾಶಿಯೊ ಮಳತಾಮಾ ಹತ್ತ ಮಳಾವೊ.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 ಎ ಪತ್ರ ಭಾಯೊ ಭೆನೊನೆ ಒದಿನ ತಿಳ್ಸೊ ಕೈನ ಮಿ ತುಮೊನೆ ಪ್ರಭುನಿ ಅದಿಕಾರಕ್ಹು ಮಾಂಗಿಲಿವಾಡೊಸ.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os santos irmãos.
28 ಪ್ರಭು ಯೆಸು ಕ್ರಿಸ್ತನಿ ಮರಗಾ ತುಮಾರಾ ಕ್ಹಾತೆ ರ‍್ಹವಾದೆ.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra