Tiago 4

SIM vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Mberem ushiwak jihi ambek ji anangriyaha ji anajindua? Mbele mbele ol ji lakwak ji hishombashiowewa ondo sunguwavu jihik li tasawak os jimu anatarihi anajinduwa.
1 De onde vêm as guerras e pelejas entre vós? Porventura não vêm disto, a saber, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 Jir mbele mbele misambik fehe ondon ji lakwak hishombashiowenda jir. Hako mbeek ondon landa ambu jir. Karem uwosik os jimu mbele mbele mahi yejen misokomlaka heyehe mbele mbele lihin ji lakwak awun ji uhu man mandingormenda jir. Hako mbeek ji landa ambu lir. Mberem ushiwak? Jir mbeek Avui Wasilakan silinda ambu jir.
2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e sois invejosos, e nada podeis alcançar; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 Uhu os mbele mbelen ji lakwak orin ji siliwa wolo mbeek ji landa ambu sir. Mberem ushiwak? Jir men ondon ji laha sungu masi jihi os si mbawa nombo hom ji ukwak hishinda oja. Uwosik mbeek ji landa ambu lir.
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 Jir angop Avui Wasilakan halawa jir, os nokove hula sihin si hala ihi hula anandi nga si yanda hom. Hako ji misi, os mbele mbele misambi torok fehe tondon ji lakwak ji hishombashiowe nahi, wutari Avui Wasilakahik nakwa jir. Oson am jimu hishindu mo wahau? Os mbele mbele misambik fehe tondo nga ji ananaimbletolo nahi, wutari orhik nakwa jira.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto, qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Jir mberem ji hishindu? Mashi orhi os mas li kayeri oso omendinga ambu, karem jimu hishindu? Wahau, mashi oso omendinga sira. Karem li kayeri sir, �Masikome nihi or Avui Wasilaka hahanda oto ortonom nga fri likmbaha nor mbari ri. Mbeek ma anandi nga fri likmbaha nor mbari ambu ri.� Karem li kayeri sir.
5 Ou cuidais vós que em vão diz a Escritura: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Hako Avui Wasilaka nirin or jelyashinak avak mbele mbele ol nirin uwak orin ni halahanda ondo nga ni anajihi ni tukrukwa lir, os jekamba orhik karem li kayehendari hom,
6 Antes, ele dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
7 Uwosik jir jihinjik orhi siyok ji sihi os or mbawa hom ji uka. Unak Laulaka os jirin or oweioweiheye nahi, wahau, karem ji mbaha ji mblarnashinak or tulu ika.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Jir avak Avui Wasilakahi kumbamuk ji sika. Unak or jir nga or sika. Jir kavakavan unda ma jirin ji misi, sunguwavu jihin os tavan ji yokonda hom ji yokoshinak jivik si naka. Jir wavu frijip frijip hishinda ma jirin ji misi, wavu os erem ji hishinda wavu oson ji laha ermbeka.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Alimpai as mãos, pecadores; e, vós de duplo ânimo, purificai os corações.
9 Uhu os ji hayimbayihi rupkapshinda jihi oson ji halaka. Hako mbele mbele kavakava ol ji undan ji heyehe ji tlaholoka.
9 Senti as vossas misérias, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e o vosso gozo em tristeza.
10 Os jihinjik ji hafakaha ji mba, �An mbeek anhinjik jivik a nandahi ambu nir,� karem ji mba nahi, Avui Wasilaka avak jirin jelyakwa ri.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 — ausente —
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és observador da lei, mas juiz.
12 — ausente —
12 Há só um legislador que pode salvar e destruir. Tu, porém, quem és, que julgas a outrem?
13 Ji misi, jir lal karem mbanda jir, �Avak kuyanga lasik a ihi asama namtar ya newen orok a lakwa nir. Uhu avak ya musha mendek a lakwa nir.�
13 Eia agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e contrataremos, e ganharemos;
14 Hako jir mbeek mbele las os ushok talakwan heyenda ambu jir, wahau. Jir mberem nanda ma jir? Jir men misambik fehe ma jir. Uwosik mbeek nambek liyakwa ambu jir. Misambi torok ji liyawa wolo hikrisha hom nanda jir. Kandakar nom si rasawak ni heyewak lewas mendek nanda sir.
14 Digo-vos que não sabeis o que acontecerá amanhã. Porque, que é a vossa vida? É um vapor que aparece por um pouco, e depois se desvanece.
15 Hako karem ji mbaka, �Wasilaka wavu orhi sir, os misambi torok ni lihi lerawun ni lakmbaha nor mbahanda nahi, nimu likuwa. Uhu mbele las ni ukmbaha ni hishiwan nimu ukuwa.� Karem ji mbaka.
15 Em lugar do que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, e se vivermos, faremos isto ou aquilo.
16 Hako jir mbeek erem mbanda ambu jir, wahau. Jir men hi jihin ji hauowehe mbele mbele os ji ukwak ji hishiwa oso nom mbanda jir. Os erem ji uwa oso mbeek jivik nawa ambu sir, wahau.
16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda a glória tal como esta é maligna.
17 Armek ji hishika. Mbele mbele jivi os Avui Wasilaka ji ukmbaha nor mbari angop ji misiri sir. Hako os ji ukmbaha nor mbahandan ji u nahi ambu, os jimu mashi orhin mblarnanduwa.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra