Romanos 12

SIM vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Jisasin hishindiyanda ma jirin ji hishika, Avui Wasilaka maifuk waprupshi orhin jirin yelndam or hahanda osik, jir avak maome sunguwavu jihin ofa hom orin ji haka. Uhu os ji liyawa jihin halanak worna mendek si naka. Uhu mbele mbele os or rupshinda nom ji uka. Os erem ji unda nombo oso orin ji lotu unda nombo indingo sira.
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Jir avak ma misambik fehe li uwa nombon heyeshihi jir nga avak li uyawa hom ji uyawa hala, wahau. Hako ji halanak Avui Wasilaka avak jirin or tolo wornashinak ji hishiyarihi mbele mbele os ji ukmbaha nor mbahandan avak armek ji heyekrahakoroka. Uhu mbele mbele jivi ol or rupshinda ondon avak ji heyekrahakoroho os or mbahanda nombo hom ji liyaka.
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação do vosso entendimento, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.
3 Avui Wasilaka lerawu orhin a lakmbaha anin or kamashinda osik jirin kwambuk a sawekwa karem, jir avak jirtonom jirtonom ji mba, �Avui Wasilaka nirtonom lerawu wasilakan ni lakmbaha or kamari nir.� Karem ji mbawa hala. Jir men presen os or hahanda hahandak ji toloho lerawu os ji lakmbaha nor mbahanda hom lerawun ji laka.
3 Porque pela graça que me é dada, digo a cada um dentre vós que não pense de si mesmo além do que convém; antes, pense com moderação, conforme a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Ji hishika, maome nihi kumba tava masiji ondo amber lerawu nga nanda lir. Hako lerawu lihi mbeek namtaskop nanda ambu sir. Tava lerawu sihi apsham, kumba lerawu sihi apsham.
4 Porque assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma operação,
5 Uhunda hom nir Jisasin tiyanda ma erema, nir mbeek lerawu namtaskop ni landa ambu nir. Lerawu apshamba apshambak or hashiwak ni landa nir. Hako Jisasik nir amber namtaskop ni nanda nir. Uhu ni anatoloho lerawu orhin nimu landuwa. Uwosik avak jirtonom jirtonom lerawun ji lakmbaha ji mbawa hala.
5 Assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, mas individualmente somos membros uns dos outros.
6 Jir men presen ol waprupshi orhik jirin or hahanda hahanda orok ji toloho lerawu orhin ji laka. Ma or masmas mbele mbele ol kumak talakwan heyembanda ma oto halanak os Avui Wasilaka or mukushiwak or heyenda hom erem or heyembaka.
6 De modo que, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos é dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 Ma or ma anandin jelyakmbaha nor mbanda ma oto halanak lerawu oson er or laka. Hovok ma or mashi orhin sawekmbaha nor mbahanda ma oto halanak mashin er or saweka.
7 Se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 Hovok ma or ma anandin saumbornakmbaha nor mbahanda ma oto halanak lerawu oson er or laka. Uhu ma or mbele mbelen man hakmbaha nor mbahanda ma oto halanak er or haka. Hovok ma or maifuk siosik sihi lerawun lakmbaha nor mbahanda ma oto halanak kwambuk er or sihi lerawu oson or laka. Hovok ma or ma anandin hongom heyehe lirnjik holoho jelyanda ma oto halanak erndakava ondon er or jelyaka. Halanak ma amber lerawu os li lakmbaha nor mbahanda mbahandak er li laka.
8 Ou o que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com cuidado; o que exercita misericórdia, com alegria.
9 Ma anandin sunguwavu jihi nga ji rupshihi lirin armek ji uka. Uhu mbele mbele kavak nanda ondon er ji kumaifa mendehe jivik nanda ondo nom ji rupshika.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 Jisasin tiyanda ma jirin, jihi ambek ji anarupshika, os mahasanje indinga jihin ji rupshinda hom. Ji yerkujihi jihinjik hi jihin ji hauowewan ji hala. Hako ma anandi ondo hi lihin ji hauoweka.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Avui Wasilaka lerawu orhin ji funtlehavantle laka. Uhu halanak Masikome orhi jirin or jelyashinak kwambuk ji sihi lerawu oson er ji laka.
11 Não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 Uhu os kumak jirin armesarmek or ukmbaha nor mbahanda oson ji nikishihi ji rupshihi ji lika. Uhu os nomorawu las jirik si tala nahi, avak ji ajehe ji halawa hala. Kwambuk ji sitambanaha oson ji kishaka. Uhu ermba ermbak ji beten uka.
12 Alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Uhu os Avui Wasilakahi ma lal mbele mbele nga li nana ambu nahi, ondon ji heyehe ji jelyaka. Uhu os homek fehe ma lal yanga jihik li ra nahi, lirin armek ji uka.
13 Comunicai com os santos nas suas necessidades, segui a hospitalidade;
14 Uhu os ma lal jirin kavakavak li uwa avak Avui Wasilakan ji sawenak lirin kavak or nakmbaha ji sawewa hala. Orin ji sawenak lirin armek or uka.
14 Abençoai aos que vos perseguem, abençoai, e não amaldiçoeis.
15 Os ji heyenak ma lal mbele mbele jivi nga li naha li rupshinak ji heye nahi, os li rupshiwambak ji rupshika. Hako os ji heyenak ma lal nomorawu nga li naha li tla nahi, os li tlawambak ji tlaka.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; e chorai com os que choram;
16 Ma amber nakremkop ji uka, avak lar ji jivinashihi lar ji kavanawa hala. Uhu ma amber ji anafaha ji lika. Uhu avak jihinjik ji mba, �Nir malakama nira,� karem ji mbawan ji hala. Hako ma ol hi ngashi ambu ondo nga ji lika. Uhu avak jihinjik ji yerkujihi ji mba, �Nir hishiyarinda nihi wasilaka mendek nanda sir.� Karem ji hishiwa ji hala.
16 Sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altas, mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios em vós mesmos;
17 Hako os ma lal jirin kavakavak li uwa lirin wasan ji uwa hala, wahau. Ermba ermbak mbele mbele os ji uwa halanak ma li heyenak jivikop si naka.
17 A ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas honestas, perante todos os homens.
18 Jihinjik masmas man aule kombek ji ewewa hala, wahau. Ma amber ji rupshihi ji anafaha ji lika.
18 Se for possível, quanto estiver em vós, tende paz com todos os homens.
19 Naimble anhi jirin ji misi, os jirin kavak li uwa wasan ji uwa hala. Halanak Avui Wasilaka nom wasan orvai uka. Mberem ushiwak? Jekamba orhik karem li kayeri sir, �Avui Wasilaka karem mbari ri, �Wasan ukwa oso lerawu anhi sir. Antonom os li uwa wasan a ukwa nir.� � Karem li kayeri sir. Uwa osik, ma ol jirin kavak uwan wasan ji uwa hala.
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira, porque está escrito: Minha é a vingança; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Hako mashi os jekamba orhik karem li kayehendari hom ji uka, �Os wutari jihi erengha nahi, akwan ji hanak li aka. Uhu os li uksem ha nahi, uksemben ji hanak li aka. Os erem ji uwa, avak li heyehe kavakava os jirin li unda oson li hishihi humblarakwa lir.�
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Karem uwosik os ma lar jirin kavakavak or ukwak or u nahi, avak ji halashinak os or unda kava orhi oso jirin si jingishawa hala. Jivi jivi jihi os orin ji unda oso halanak kavakava os or undan si jingisha si tikrika.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra