Hebreus 8
SIM vs ARIB
1 Mbele mbele ol a sawewak ji misiwa ondo maintontlo sihi karem, hetpris nihi oto or angop malakamak or naha Avui Wasilakahi tapmama yok heven orok ormu linduwa.
1 Ora, do que estamos dizendo, o ponto principal é este: Temos um sumo sacerdote tal, que se assentou nos céus à direita do trono da Majestade,
2 Uhu Avui Wasilakahi aka indingo os hevenik sinda orok lerawun ormu landuwa. Aka oso mbeek ma tavak li uri ambu sir, wahau. Avui Wasilaka orhinjik or uri sir.
2 ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor fundou, e não o homem.
3 Hetpris misambik fehe ondo lerawu lihi karem, ma misambik fehe kavakava os li undarin laha ermbekurik mbele mbele akwa fle avi ondon li laha Avui Wasilakan ofan undari lir. Erem li undari osik Jisas er nga ofan uri ri. Maome orhin fleya hom kavakava os ni undarinjik ofan uri ri.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse sumo sacerdote também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Hetpris nihi Jisas oto ormu hevenik linduwa. Hako os misambik or lihindakop mbeek prisik nawa ambu ri. Mberem ushiwak? Livaihi krahak fehe ondo nom pris lerawun misambik li laha ofa ondon os Moses or mbahandari nombo hom undari lir.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem seria sacerdote, havendo já os que oferecem dons segundo a lei,
5 Hako lerawu os li landari oso men mbele mbele ol hevenik nakundarin heimari sir. Moses sel aka os Avui Wasilakan li lotu ukuri akan or ukuri wolo Avui Wasilaka orin karem ormu mbara, �Mbele mbele ol mi uwa ondo avak os telemba Sainai orok a mukurik mi heyeri hom erem uka.� Karem Mosesin or saweri ri.
5 os quais servem àquilo que é figura e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi divinamente avisado, quando estava para construir o tabernáculo; porque lhe foi dito: Olha, faze conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Hako ter pris lerawu os Avui Wasilaka Jisasin or hari oso wasilakak si naha pris misambik fehe ondo mas lerawun li landarin tikriri sir. Or nindi nindi hom or sihi suma os or tivindan or kikitashiwak wasilaka mendek si naha suma masin tikrinda sira. Suma akri jivi mendek si naha mbele mbele suma masi nirin si ukmbaha mbahandan tikrinda sir.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor pacto, o qual está firmado sobre melhores promessas.
7 Ji hishika, os suma masi ma misambik fehen si urik jivik li nakurikop Avui Wasilaka mbeek suma akri las tiviri ambu ri, wahau.
7 Pois, se aquele primeiro fora sem defeito, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Hako or heyeri ma misambik fehe mbeek jivik li nakurik or heyeri ambu. Uri osik suma akrin or tivikurik or mbari sir, os mas profet Jeremaia karem or kayendari hom,
8 Porque repreendendo-os, diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que estabelecerei com a casa de Israel e com a casa de Judá um novo pacto.
9 Suma os a tivikwak a mbawa oso mbeek os mas misumu lihi yanga Ijipik li lirik a laharari wolo lir nga na tiviri hom nakwa ambu sir. Mberem ushiwak? Lir suma os lir nga na tiviri oson li tlehe mashi anhin tiyari ambu lir. Kavakavan li uhu mashi anhin li kumaifari osik an nga lirin a kumaifari nir.
9 Não segundo o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois não permaneceram naquele meu pacto, e eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Hako suma akri os lir nga na ukwak a mbawa oso karem, avak mashi anhin sunguwavu lihik a kayehe lo anhi amber hom sunguwavu lihik a jiwolokwa sir. Ushinak mbele mbele os a mbawan armek li hishiyarihi os a mbawa hom ukwa lir. Ushinak an avak Avui Wasilaka lihik a nanak lir avak anhi krahak sikwa lir.
10 Ora, este é o pacto que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor; porei as minhas leis no seu entendimento, e em seu coração as escreverei; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo;
11 Oro wolok ma amber hom anin heyekrahakorokwa lir. Unak ma lar mbeek mashi anhin ma larin ewesawekwa ambu ri, sanje ma mbeek maha orhin ewesawekwa ambu ri, yanga lasik fehe mbeek yanga anandi lasik fehen ewesawekwa ambu ri. Mberem ushiwak? Lir amber hom angop anin heyekrahakorowa ola.
11 e não ensinará cada um ao seu concidadão, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até o maior.
12 Uhu avak kavakava os li undan a laha ermbehe mbeek os li unda kavakava lihin indik a hishihi na mbakwa ambu nir, wahau.� � Jeremaia 31:31-34
12 Porque serei misericordioso para com suas iniquidades, e de seus pecados não me lembrarei mais.
13 Mashi os Avui Wasilaka suma akrin or tivikurik or mbari osmu nirin mukunduwa, suma os mas or tiviri oso angop mendek nari sir, os mbele mbele shimblak nawak ni ermbenda hom.
13 Dizendo: Novo pacto, ele tornou antiquado o primeiro. E o que se torna antiquado e envelhece, perto está de desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?