Hebreus 3
SIM vs ACF
1 Jisasin hishindiyanda ma jirin, Avui Wasilaka hevenik linda oto orhi mak ji nakmbaha angop or kamahanda ojik orhi mak nanda jir. Ji hishika, nir hetpris indinga ngashi nir. Hetpris oto Jisas Krais oria. Or mashi Avui Wasilakahin laraka sawenda ma ria. Ortonom wavu jihik ji ewehe orin ji hishindiyaka. Uhu os orin ji hishindiyanda nombo oson kormbak ji saweka. Or hetpris nihi ria.
1 Por isso, irmãos santos, participantes da vocação celestial, considerai a Jesus Cristo, apóstolo e sumo sacerdote da nossa confissão,
2 Avui Wasilaka lerawu oson orin or harik lerawu oson er lari ri. Os mas Moses ma ol Avui Wasilaka orhi tavak or halashirik lirin or jelyandari hom, Jisas lerawu os Avui Wasilaka orin or harin larakori ri, mbeek halari ambu ri.
2 Sendo fiel ao que o constituiu, como também o foi Moisés em toda a sua casa.
3 Hako Jisas hi orhi wasilakak si naha Moseshi hin tikrinda sir. Mberem ushiwak? Jisas aka mashama orik Mosesin tikrinda ri.
3 Porque ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Aka amber ma tavak li unda lir. Hako mbele mbele tol ni heyewa amber hom Avui Wasilaka mas araje wolokop or uhundari lir.
4 Porque toda a casa é edificada por alguém, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 Moses Avui Wasilakahi lerawun landari mak or naha lerawu os orin or hahandarin armek er landari ri. Hako lerawu os or lari oso men mbele mbele os kumak Avui Wasilaka ukundarin heimari sir.
5 E, na verdade, Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Hako Krais Avui Wasilaka jikisi indingo orhi ria. Or aka mashama ria. Nir aka orhi nir. Ome sira nir orhi nduwukop ni sinda nir. Uhu os mashi orhin ni misindiyaha kwambuk ni sitambana nahi, Avui Wasilakahi ma indingak ni nakwa nira.
6 Mas Cristo, como Filho, sobre a sua própria casa; a qual casa somos nós, se tão somente conservarmos firme a confiança e a glória da esperança até ao fim.
7 Avui Wasilakahi mak ji nanda ojik mashi os Masikome orhi or sawewan ji misikwan ji mamblasamblanjiwa ji hala. Masikome orhi karem ormu mbanduwa,
7 Portanto, como diz o Espírito Santo: Se ouvirdes hoje a sua voz,
8 sunguwavu jihin ji toltangriwa hala, os mas yanga Israelik fehe ma ondo misamtelmbamba orok li liyari wolok li undari hom. Lir mashi orhin li mblarnaha orin li eweieweiheyehe kavakavan uri lir.
8 Não endureçais os vossos corações,Como na provocação, no dia da tentação no deserto.
9 Mbele mbele os lirin armek asama 40-pelak or uri angop li heyeri sir. Hako mbeek oson hishiri ambu lir, wahau.
9 Onde vossos pais me tentaram, me provaram,E viram por quarenta anos as minhas obras.
10 Erem li uri osik or waplelenaha ormu mbara, �Ma rondo mbeek mashi anhin misindiyanda ambu lir�. Karem or mbaha hi orhik havahavarikarikan ormu mbara,
10 Por isso me indignei contra esta geração, E disse: Estes sempre erram em seu coração, E não conheceram os meus caminhos.
11 �Omendingak amu mbanduwa, ma ondo mbeek kuyanga anhik ta limasikwa ambu lir, wahau.� Karem ormu mbara.� Buk Song 95:7-11
11 Assim jurei na minha ira Que não entrarão no meu repouso.
12 Jisasin hishindiyanda ma jirin ji auheyeka, las avak jir lar kavakavan or uhu wavu orhi musha mushak or hishihi nor mba, �Mashi Avui Wasilakahi toso mbeek omek nakwa ambu sir.� Karem or mbanda ngashi. Os karem or hishi nahi, or avak Avui Wasilaka or ermba ermbak linda oton kumasikwa ri. Karem uwosik ji auheyehe ji lika, las avak ma or erem hishiwa ma oto hom ji nanda ngashi.
12 Vede, irmãos, que nunca haja em qualquer de vós um coração mau e infiel, para se apartar do Deus vivo.
13 Jir Avui Wasilakahi ma jirin, ermba ermbak jihi ambek ji anasaunjelyaha ji lika. Las avak jir lar kavakava os or undan er or toltangrinak wasilakak si naha si unak sunguwavu orhi sunjakombe hom si nanda ngashi. Unak Avui Wasilakahi mashin or misindan or halaha nor inda ngashi. Karem uwosik ermba ermbak jihi ambek ji anasaunjelyaha ji lika.
13 Antes, exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado;
14 Nir Kraishi mak ni nanda nir. Uwosik halanak os akri jishi wolok mashi orhin ni misindiyanda hom er ni tiyaha ihi ni haka. Os erem ni u nahi, orhi ma indingak ni nakwa nir.
14 Porque nos tornamos participantes de Cristo, se retivermos firmemente o princípio da nossa confiança até ao fim.
15 Sauaje mashi kas os mas li kayeri kason ji misika, karem li kayerin,
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, Não endureçais os vossos corações, como na provocação.
16 Lawe mende ol mas mashi orhin mblarnaha orin mbahanjir? Wa, ma ol Moses yanga Ijipik or laharari ma ondona. Mashi orhin angop misiri ol te. Hako mbeek tiyari ambu lir.
16 Porque, havendo-a alguns ouvido, o provocaram; mas não todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 Hovok mberem nanda ma ol asama 40-pelak or waplelenar? Wa, ma ol kavakavan uri ondona. Urik er li haha maninimba lihi misamtelmbamba orok kuvayiri lir.
17 Mas com quem se indignou por quarenta anos? Não foi porventura com os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Hovok lawe mende ol hi orhik or ushaha havahavarikarikan or mbar, jir mbeek yanga anhik ta limasikwa ambu jir? Wa, ma ol mashi orhin mblarnari ma ondona.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Os nimu heyenduwa, ma ondo mashi orhin li misindiyari ambu olik yanga orhi orok iri ambu lir, wahau.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?