Gálatas 6
SIM vs NAA
1 Jisasin hishindiyanda ma jirin ji misi, os jir lar mbele kava las or unak ji heye nahi, jir Avui Wasilakahi Masikome nga nanda ma jirin, ji ihi orin ji tolo wornanak kavakava os or undan or halaka. Hako mainalok ji tolo wornaha jihinjik ji auheyeka, las avak Laulaka jirin er nga nor unak ji takatukuyinda ngashi.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em alguma falta, vocês, que são espirituais, restaurem essa pessoa com espírito de brandura. E que cada um tenha cuidado para que não seja também tentado.
2 Uhu ma ol nomorawun kishawan ji jelyaka. Erem ji u nahi, ambehoma, Krais or mbahanda nombon os jimu tiyanduwa.
2 Levem as cargas uns dos outros e, assim, estarão cumprindo a lei de Cristo.
3 Os jihinjik ji hishihi ji mba, �An hi ngashi nira.� Karem ji mba nahi, mbafirimbanda ma jira.
3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, engana a si mesmo.
4 Hako os lerawu Avui Wasilaka ji lakmbaha nor hahandan armek ji la nahi, ji rupshika. Hako lar lawa nga jir lawa nga heima heyewa hala.
4 Mas que cada um examine o seu próprio modo de agir e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 Ma amber Avui Wasilaka lerawu os li lakwa lakwak or kamahandan landa lira. Karem uwosik jihi ambek ji anaheimaheyewa hala.
5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 Hako ma ol Avui Wasilakahi mashin jirin ewesawenda ma ondon armek ji uka.
6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra compartilhe todas as coisas boas com aquele que o instrui.
7 Jir mberem ji hishindu, Avui Wasilakan ji haimba handambandahi or? Wahau. Akwa os ji kumbanda himin kumak ji sakwa sir.
7 Não se enganem: de Deus não se zomba. Pois aquilo que a pessoa semear, isso também colherá.
8 Os sungu masi nihi si mbawa nombon ni tiya nahi, kumak Avui Wasilaka kavak or nakwa nir. Hako os Masikome orhi si mbawa nombon ni tiya nahi, kumak avak hevenik ni ihi ermba ermbak jipjip ni likwa nir.
8 Quem semeia para a sua própria carne, da carne colherá corrupção; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá vida eterna.
9 Erem si nanda osik nombo jivin ni tiyakwan ni kremangrehewan ni halaka. Os ni funtlehavantle er ni la nahi, kumak avak akwa ome jivin ni heyekwa nir.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque no tempo certo faremos a colheita, se não desanimarmos.
10 Uwosik tos ni liwa wolo ma amber ni jelyaha armesarmek ni uka. Jisasin tiyanda ma ondo menden ni jelyaha armek ni uka.
10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 Mashi anhi kason yawur ji hishikmbaha jekamba kason anhinjik laka lakak amu kayenduwa.
11 Vejam com que letras grandes escrevi a vocês de próprio punho.
12 Ji misi, ma ol masamsishi jihin korokwak mbanda ma ondo Judaman ajenda lir, os Jisas miandok or hahanda oson li sawe nahi, avak Judama lirin kavak ukwa lir. Uwosik li ajehe olmu masamsishi jihin korokwak mbanduwa. Erem li unak Judama li heyehe li mba, �Ambehoma, lerawu os jimu jip landuwa.�
12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses querem obrigar vocês a se deixarem circuncidar, e agem assim somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Hako Judama ondo mbeek Moseshi lo amber tiyarakonda ambu lir, wahau. Men jirin li ukmisinak masamsishi jihin li koronak nombo orok li yerkujihi li mba, �Ji heyeka, ma ondo er nga nirin tiyanda ma lira.� Men karem li mbakwak unda lira.
13 Pois nem mesmo os que se deixam circuncidar guardam a lei, mas querem apenas que vocês se submetam à circuncisão para que eles possam se gloriar na carne de vocês.
14 Hako an mbeek hi anhi nga, ma lal hi lihi nga, na hauowenda ambu nir, wahau. An Jisas Krais Wasilaka nihi or miandok hahanda hi orhi nom a hauowenda nir. Miando Jisas or hari orok mbele mbele ol misambi torok fehe angop a tlolori nir. Mbele mbele ondon angop a halari lir. Unda osik mbele las misambik fehe mbeek anin indik toltangrikwa ambu sir.
14 Mas longe de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu estou crucificado para o mundo.
15 Os masamsishin li koronda nombo nga li koronda ambu nga mbeek mbele las orok talakwa ambu sir. Hako Avui Wasilaka nirin or ushirik ma akrik ni nahanda nombo orok ermba ermbak linda oson ni lakwa nira.
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 Uwosik ma ol Avui Wasilaka lirin or jivinahandan hishindiyawa ma ondo orhi ma indinga lira. Halanak waprupshi orhi nga waphimbiji orhi nga lihik si naka.
16 E, a todos os que andarem em conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Ji misi, Jisashi mashi omendingan a sawerik li ya jiri ona. Uhunda oje reme olmu anhik nanduwa. Uwosik indiyok ji unak sunguwavu anhi kavak si nawan an turaw.
17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 Jisasin hishindiyanda ma jirin, jirnjik Avui Wasilakan a sawenak Wasilaka nihi Jisas Krais waprupshi orhi jihik si naha jirin si jelyaka. Ome sira.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês, irmãos. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?