Efésios 6

SIM vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jikisi jirin, ji misi. Wasilakan ji hishindiyanda osik nijava avoko jihi mbawa mashin ji misindiyaka. Os erem ji uwa, misokome Wasilakahik or heyewa, nombo wornan os jimu tiyanduwa.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 — ausente —
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 — ausente —
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 Avoko jirin, ji misi. Jir avak jikisi jihin ji unak sunguwavu lihi kavak si nanak li waplelenawa hala, wahau. Jir avak misokome Wasilakahik armek lirin ji tolo wornaha mashi Wasilakahin ji sawenak li misika.
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 Jir akishmakisha jirin, jir malakama jihi misambik fehe orhi siyok ji sihi or mbawa mashin ji misihi hi orhin ji hauoweka. Wavu mende jihi nga os or mbawa hom ji uhu lerawu orhin armek ji laka. Os Krais mbawa mashin ji misihi lerawu orhin armek ji landa hom.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 Las avak jirin or rupshikmbaha men orhi misokomekop lerawun ji lakwak ji hishinan, wahau. Jir Kraishi lerawun landa mak nanda jira. Unda osik Avui Wasilaka rupshinda nombon ji tiyaha wavu mende jihi nga ji rupshihi lerawun armek ji laka.
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Uhu wavu jihi nga jip ji hishihi Wasilakanjik lerawun landa ma hom malakama jihinjik erem armek lerawun ji laka.
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 Angop ji heyenda sir, os lerawu jivin ji lahanda nahi, Wasilaka kumak orvai wasa jivin jirin hakwa ri. Os erem or ukwa oso akishmakisha nga malakama nga nombo nakremkop or oweioweiheyehe os ji landa landa hom wasa jihin or hakwa jir.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 Malakama jirin, ji misi. Jir nga ma ol jirnjik men lerawun landa akishmakisha ondon armek ji uka. Os lirin ji mbanak li ajekwa nombon ji hala. Angop ji heyenda sir, Wasilaka or hevenik linda oto or jir malakama nga akishmakisha nga Wasilaka jihi ri. Or malakaman or heyehe, �Tondo malakama lir,� karem mbaha wasa jivin hakwa ambu ri, wahau. Or akishmakishan or heyehe, �Tondo akishmakisha lir,� karem mbaha wasa kavan hakwa ambu ri, wahau. Ma nir amber or heilakaila oweioweiheyehe os ni unda unda nihi orok wasan or hakwa nir.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 Ter mashi anhin a sawerakokwa karem. Jir angop Wasilaka nga analayisinda jir. Uwa osik jir avak kwambu mende orhik ji sika.
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 Jir avak awun unda ma falenda kowe ol Avui Wasilaka jirin or hahanda ondon amber ji falerakoho kwambuk ji sika. Unak ondo jirin li arangoshinak Laulakan ji tukru ermbehe ji sika.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 Armek ji hishi. Awu os ni unda oso nir mbeek ma misambik fehe nga ni anajinda ambu nir, wahau. Nir mbele mbele wasimalengamba ondo nga ni anajinda nir. Nir wasimalengamba kwambu ngashi ondo nga wasimalengamba ol misambi tos nirtle nirndum nanda toson tolonda ondo nga wasimalengamba ol metenjek linda ondo nga ni anajinda nir.
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 Erem ni unda osik mbele mbele awun unda ma falenda kowe ol Avui Wasilaka jirin or hahanda ondo amber ji falerakoho ji sika. Erem ji ushinak os wutari jihi ondo jirin li jikwak li uwa wolo kwambuk ji sitambanaha awun ji uhu lirin ji tukru ermbeka.
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 Uwa osik kwambuk ji sika. Awun unda ma kufulombon li falehe li jindangrinda hom jir mashi omendinga Avui Wasilakahin ji toltambanaha ji sika. Uhu nombo worna nom ji tiyaka. Os erem ji u nahi, oso avak kapa os wavu yokon si arangonda hom jirin si arangoshinak jip sikwa jir.
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 Uhu ermba ermbak mashi jivi Jisashin ji sawekunak ji hundujeka. Os erem ji uwa oso awun unda ma kumba arin li falehe awun li ukwak li hundujehenda hom os jimu unduwa. Erem ji uhu ji sawenak li misindiyanak Avui Wasilaka waphimbiji orhi lihik si naka.
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 Jir awun unda kowe las nga ji faleka. Kraisin hishindiyanda nombo jihi halanak kwambuk si naka. Os erem ji uwa oso awun unda ma maomen li arangokmbaha minduwun li tolonda hom os jimu unduwa. Ushinak Laulaka kormesayi orhin or ormbewa avak si jihi si sejerakaka.
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 Jir Avui Wasilaka os jirin or jivinaha kavakava jihin or laha ermbendan ji hishihi kwambuk ji toltambanaka. Os erem ji uwa oso awun unda ma helmetin li falenda hom os jimu unduwa. Ushinak os ji hishihi ji yanda jihi oson si arangokwa sir. Uhu avak Masikome Avui Wasilakahi jirin or handa mashi orhin ji toloho awun ji uka. Os erem ji uwa oso kormesayin li toloho awun li unda hom nanda sir.
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Uhu kwambu Masikome Avui Wasilakahik ermba ermbak Avui Wasilakan ji saweka. Jir avak kwambuk ji sihi mbele mbele amber ol ji hishiwan orin ji sawenak avak jirin or jelyaka. Ermba ermbak ji auheyehe ji sihi orin ji sawenak orhi ma amber ondon or jelyashinak kwambuk li sika.
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 Uhu anjik er nga orin ji sawenak anin or sauhanak mashi orhin kormbak a sawehe na ajekwa ambu nir. Uhu mashi jivi Kraishi os mas kormbak nahanda ambu oson krahak a saweka.
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 Avui Wasilaka mbashihindak yanga yangak a ihi mashi jivi Jisas Kraishin a saweyanda mak amu nanduwa. Erem a sawerik krawuk li oweshihindak amu sinduwa. Hako an mashi jivi Jisas Kraishin a sawekwak a nawa nir. Uwa osik Avui Wasilakan ji sawenak anin or jelyashinak kormbak mashi orhi oson hulaima nokopman a sawehe na ajekwa ambu nir.
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 Avak a mbashinak Tikikus jihik or ihi os a liwa liwan avak or sawenak ji misikwa sir. Or nir nga nakrem Kraisin hishindiyanda ma ri. Orin nimu rupshinduwa. Or lerawu Wasilakahin arme mendek landa ma ri.
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 Or ihi os ni liwa liwan jirin sawekwa ri. Unak sunguwavu jihi si mbornakmbahan.
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 Jirnjik Avui Wasilakan a sawenak or nga Wasilaka nihi Jisas Krais nga waphimbiji frihi avak jihik si naka. Uhu jirin fri unak anarupshinda nombo jihi nga fririn ji hishiowenda nombo jihi nga halanak kwambuk jihik si naka.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Avui Wasilaka waprupshi orhi nga halashinak ma ol Wasilaka nihi Jisas Kraisin wapnuku lihik owehe ermba ermbak orin rupshi mendenda ma ondo lihik si naka. Unda kasira. Ambehoma.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra