Efésios 4

SIM vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 An Pol Wasilakahi lerawun a landa osik anin li toloho krawuk li oweshihindak amu sinduwa. Unda osik jirin a sawekwa karem. Avui Wasilaka jirin or kamashihinda osik nombo os or rupshiwa nom ji tiya ika.
1 Como prisioneiro no Senhor, rogo-lhes que vivam de maneira digna da vocação que receberam.
2 Jir Jisasin hishindiyanda ma jihi ambek ji hafakaha ji anafalika. Os jihi lal jirin kavakavak li uwa mo, mbele las li uwak kavak nawa, kolok lirin ji waplelenawa hala. Jir namtarmba namtarmbak waphimbiji jihin lirin ji haka. Uhu ji anarupshihi nomorawu os jirin li hawan mayam ji kishaka.
2 Sejam completamente humildes e dóceis, e sejam pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Avui Wasilaka Masikome orhin angop jirin or hashihindak ji waphimbijihi wavu namtaskop nakrem jimu sinduwa. Uwa osik ji funtlehavantlehe erem er ji liyaka.
3 Façam todo o esforço para conservar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Nir Jisasin hishindiyanda ma nir maome namtaskop ni nanda nir. Uhu Masikome Avui Wasilakahi namtas nom ni lahanda nir. Avui Wasilaka or kamashirik orhi mak ni nari wolo wavu namtaskop ni hishihi os nirin armek or ukurik or mbahandarin ni nikishindari nir.
4 Há um só corpo e um só Espírito, assim como a esperança para a qual vocês foram chamados é uma só;
5 Wasilaka nihi namtar nom nanda ri. Uhu orin ni hishiowenda nombo nihi nga fak ni layinda nombo nga namtaskop nanda sir.
5 há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Avui Wasilaka namtar nom metenje mendekop linda ri. Uhu ortonom hulaima nokopma amber lihi Avui oria. Uhu nihi nindik or lihi or mbawa hom lerawun ni landa nir.
6 um só Deus e Pai de todos, que é sobre todos, por meio de todos e em todos.
7 Hako Kraishi lerawun ni lakmbaha os or mbari hom ni lakuri lakurik waprupshi orhin men nirin hari ri.
7 E a cada um de nós foi concedida a graça, conforme a medida repartida por Cristo.
8 Mashi Avui Wasilakahi karem li kayehendari sir.
8 Por isso é que foi dito: "Quando ele subiu em triunfo às alturas, levou cativo muitos prisioneiros, e deu dons aos homens".
9 Krais hevenik or lawuri mashi oso osmu nirin mukunduwa, masmas misambi torok or takarin.
9 ( Que significa "ele subiu", senão que também descera às profundezas da terra?
10 Masmas or takaha indik metenje mendek heven yok lawuri ora. Uhu mbele mbele amber or siklayishinak lir orhi siyejek li sikmbahan.
10 Aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher todas as coisas. )
11 Ushihi Krais orhinjik lerawun ni lakuri lakurin nirin ormu hara. Or mbashirik lal aposelik, lal mashi orhin profet hom sawenda mak, lal yanga yangak ihi mashi jivi orhin saweyanda mak, lal pasta ol nombo Avui Wasilakahin saumukolonda mak, karem limu nara.
11 E ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, e outros para pastores e mestres,
12 Lerawu ol ni lakuri lakuri Krais or hari ondo orin hishiowenda man ni jelyanak Avui Wasilakahi lerawun jip li lakmbaha or hari lir. Ushinak sios maome Kraishi avak jivik si naha kwambu nga si nakmbahan.
12 com o fim de preparar os santos para a obra do ministério, para que o corpo de Cristo seja edificado,
13 Lerawu ondon ni laha ihi kwambu nga ni naha wavu namtas indingakop ni hishihi ni mba, �Jisas jikisi Avui Wasilakahi indinga ria,� karem nakrem ni mbakmbahan. Uhu os ni yanda nombo avak jivik si naha kwambuk si naha Krais yanda nombo nga nakrem si naka.
13 até que todos alcancemos a unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, e cheguemos à maturidade, atingindo a medida da plenitude de Cristo.
14 Os erem ni na nahi, nir mbeek jikisakri hom ni naha haimba handambanda man ni halashinak mashi kavan li sawenak ni misindiyakwa ambu nir. Haimba handambanda ma ondo nirin tolmbraharokmba unda lir. Mashi os li mbawak ma li misindiyanda oso suwa si rasawak minjakukwa li fruhu mblanda hom nanda sir.
14 O propósito é que não sejamos mais como crianças, levados de um lado para outro pelas ondas, nem jogados para cá e para lá por todo vento de doutrina e pela astúcia e esperteza de homens que induzem ao erro.
15 Jir mambla arngalaha mashi lihin misiwa hala. Hako jir ma anandin wapnuku jihik ji owehe mashi omendinga nom ji mbaka. Os erem ji u nahi, Krais hom ji nakmbaha jimu unduwa. Or hausishiwak orhi siyok sinda jir.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Uhu nir nga jir nga or ushihindak nir masamtenje namtaskop ni naha lerawu orhin armek nimu landuwa. Ushiwak maome namtaskop ni naha ni ananjelyaha ni anarupshihi kwambuk nimu sinduwa.
16 Dele todo o corpo, ajustado e unido pelo auxílio de todas as juntas, cresce e edifica-se a si mesmo em amor, na medida em que cada parte realiza a sua função.
17 Kwambu Wasilakahik mashi las jirin a sawekwak amu hishinduwa. Jir avak Avui Wasilakahi mashin mblarnanda ma hom ji liyawa hala. Mbele mbele li hishi li uwa mbeek mbele las nanda ambu sir.
17 Assim, eu lhes digo, e no Senhor insisto, que não vivam mais como os gentios, que vivem na futilidade dos seus pensamentos.
18 Wavu lihi angop fenjehenda sir. Lir mbeek mbele las yawur hishiyarinda ambu lir. Sunguwavu lihi angop sunjakombe hom nanda sir. Erem li nanda osik Avui Wasilaka or jip lindan handa oton li halaha homek olmu sinduwa.
18 Eles estão obscurecidos no entendimento e separados da vida de Deus por causa da ignorância em que estão, devido ao endurecimento dos seus corações.
19 Ma ondo os li unda kava lihin li heyehe oso kava, karem li yarindahik nanda ambu lir. Lir kavakava os wavu lihik si rasawa hom li uhu nokophirmbirihi hulatolhakayanda lir. Erem li liyandan halakwa kas nga nanda ambu lir, wahau. Erem li yakwa nom hishinda lir.
19 Tendo perdido toda a sensibilidade, ele se entregaram à depravação, cometendo com avidez toda espécie de impureza.
20 Hako jir Kraishi mashin erem ji ukurik li sawerik misiri ambu jir.
20 Todavia, não foi assim que vocês aprenderam de Cristo.
21 Jir mashi omendinga Kraishin li sawerik misiri jir. Jisas ortonom mainome indinga ri.
21 De fato, vocês ouviram falar dele, e nele foram ensinados de acordo com a verdade que está em Jesus.
22 Mashi omendinga orhin jirin a saweri karem. Sungu masi jihi si mbaskashiwak kavakavan ji unda nombo jihin ji laha ermbeka, os koushimblan ji ormbenda hom. Sungu masi jihi si mbaskashiwak kavakavan ji unda nombo oso kava sir. Mbafirimbanda nombo sir. Os nombo oson ji tiya i nahi, avak kavak nakwa jir.
22 Quanto à antiga maneira de viver, vocês foram ensinados a despir-se do velho homem, que se corrompe por desejos enganosos,
23 Uwa osik nombo kava oson ji halaka. Unak Avui Wasilaka wavu jihin or toltormbleshinak nombo akrin ji tiyaka.
23 a serem renovados no modo de pensar e
24 Uhu or unak ma akri orhik ji naka, os kowe akrin jirin or faleshinda hom. Erem or ushinak or hom ji naka. Uhu nombo worna indinga orhin ji tiyaha ma jivi indinga orhik ji naka.
24 a revestir-se do novo homem, criado para ser semelhante a Deus em justiça e em santidade provenientes da verdade.
25 Ji misi. Haimba handambawa hala. Mainome nom ji mbaka. Jir nga nir nga masamtenjek ni nahanda ona.
25 Portanto, cada um de vocês deve abandonar a mentira e falar a verdade ao seu próximo, pois todos somos membros de um mesmo corpo.
26 Os ji waplelena nahi, ji auheyeka. Os ji waplelenawan nambe mendek ji toltangriwa hala. Kolok halanak mendek si naka. Las avak waplelena jihi si unak kavakavan ji unda ngashi.
26 "Quando vocês ficarem irados, não pequem". Apazigüem a sua ira antes que o sol se ponha,
27 Os nambe mendek ji waplelena nahi, Laulaka avak wavu jihik layikwa ri.
27 e não dêem lugar ao diabo.
28 Hirnyanda ma jirin, hirnyanda nombon ji halaha lerawu jivin funtlehavantle ji laka. Uhu ya os ji lawan erndakava ondon ji haha lirin ji jelyaka.
28 O que furtava não furte mais; antes trabalhe, fazendo algo de útil com as mãos, para que tenha o que repartir com quem estiver em necessidade.
29 Mashi kavakavan ji mbawa hala. Mashi jivi nom ji mbaha, os ma jirin li siliwa wolo lirin jelyanda mashi nom ji saweka. Uhu lirin ji saumbornaka.
29 Nenhuma palavra torpe saia da boca de vocês, mas apenas a que for útil para edificar os outros, conforme a necessidade, para que conceda graça aos que a ouvem.
30 Kavakavan ji uwa hala. Os kavakavan ji u nahi, Masikome Avui Wasilakahi jihik sinda avak tlaholokwa ri. Avui Wasilaka Masikome orhin jirin or hari oso jirin or jinyimambla urin osmu mukunduwa. Kumak os Jisas indik or tawa wolo or heyehe ma ol Masikome Avui Wasilakahi nga nanda ondo nom or lai oweshinak ermba ermbak jipjip likwa lir.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, com o qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 Uwa osik man ji wapkava hishihi kavakavan ji undan er ji halarakoka. Jir man ji ngriaha ji waplelenawa hala. Uhu ji okolehe ji hukwamainentlembawa hala.
31 Livrem-se de toda amargura, indignação e ira, gritaria e calúnia, bem como de toda maldade.
32 Hako jir nga nakrem Jisasin hishindiyanda man ji wapjip hishihi sunguwavu jihi mende nga lirin armek ji uka. Os Avui Wasilaka kavakava jihin lerawu os Krais lahanda orok or yoko ermbenda hom, ma ol jirin kavakavak uwan, jirin Avui Wasilaka or uhunda hom lirin erem ji uka.
32 Sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando-se mutuamente, assim como Deus perdoou vocês em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra