Colossenses 2
SIM vs NVI
1 Ji hishika, an lerawu hava menden jirin a jelyakmbaha amu landuwa. Jir yanga Kolosik linda nga ma ol yanga Laodisiak linda ondo nga ma ol fuma anhin heyenda ambu ondo nga amber jirnjik lerawun amu landuwa.
1 Quero que vocês saibam quanto estou lutando por vocês, pelos que estão em Laodicéia e por todos os que ainda não me conhecem pessoalmente.
2 Lerawu kason a lanak sunguwavu jihi nga lihi nga si mbornakmbaha lerawu havakavan amu landuwa. Uhu jir nga lir nga ji anarupshihi wavu namtaskop ji nakmbahan. Uhu Avui Wasilaka os or ukmbaha or mbahandari os mas wanyiri oso mainome sihin armek ji hishiyarirakokmbaha namu hishinduwa. Os or ukmba nor mbahandari mashi oso or mbashirik Krais or taha miandok or haha kavakava ni undan or yoko ermbenda mashi sira.
2 Esforço-me para que eles sejam fortalecidos em seus corações, estejam unidos em amor e alcancem toda a riqueza do pleno entendimento, a fim de conhecerem plenamente o mistério de Deus, a saber, Cristo.
3 Krais ortonom nirin or mukunak mas wanyindari mashi oson armek ni heyekrahakorokwa nir.
3 Nele estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e do conhecimento.
4 Las avak ma lal li taha mamblakop misiwak jivik nanda hom nanda mashin li mbaha jirin li tolmbangoshinak ji mbraharoho nombo apshamhik ji inda ngashi, karem a hishihi mashi kason jirin amu sawenduwa.
4 Eu lhes digo isso para que ninguém os engane com argumentos aparentemente convincentes.
5 An ome mbeek jir nga nakrem ni liwa ambu nir. Hako an ermba ermbak jirin a hishinda nir. Uhu wavu namtaskop ji hishihi Kraisin kwambuk ji hishiowendan a misihi amu rupshinduwa.
5 Porque, embora esteja fisicamente ausente, estou presente com vocês em espírito, e alegro-me em ver como estão vivendo em ordem e como está firme a fé que vocês têm em Cristo.
6 Jir angop Wasilaka Krais Jisasin wavu jihik ji owenda osik os or mbawa nombo hom ji tiyaka.
6 Portanto, assim como vocês receberam a Cristo Jesus, o Senhor, continuem a viver nele,
7 Uhu avak kwambu orhik ji sitambanaka, os mi nene sihi si toltangrishiwak si sitambananda hom. Uhu aka os wormbo malafuk li faleshiwak kwambuk si sinda hom Kraisin ji hishiowenda jihi oson ji halashinak Avui Wasilaka or unak wasilakak si naka. Uhu jir avak mashi jivi kas ni sawendan kwambuk ji toltambananak orin ji hishiowenda nombo jihi oso kwambuk si naka. Uhu mbele mbele jivi os jirik or undan ermba ermbak ji hishihi warje mende nga orin armesarmek ji mbaka.
7 enraizados e edificados nele, firmados na fé, como foram ensinados, transbordando de gratidão.
8 Jir avak ji auheye. Las avak ma lal li taha jirin li mbafirimbashinak lirin ji tiya inda ngashi. Lir mashi os wavu lihik li hishiwan sawenda ma lir. Erem nanda ma ondo mbele mbele ol neloko avoko mas li undarin sawenda lir. Uhu lir wasi ol misambik fehe man olonda ondo kwambu lihik sawenda lir. Lir mbeek mashi Kraishin sawenda ambu lir, wahau.
8 Tenham cuidado para que ninguém os escravize a filosofias vãs e enganosas, que se fundamentam nas tradições humanas e nos princípios elementares deste mundo, e não em Cristo.
9 Ji hishika. Krais mak or naha nir hom nari ri. Hako mbele mbele Avui Wasilakahikop nanda wapjip hishi orhi nga kwambu orhi nga jiviwavi orhi nga osmu Kraishik nanduwa.
9 Pois em Cristo habita corporalmente toda a plenitude da divindade,
10 Jir Kraishi ma jira. Uhunda osik mbele mbele jiviwavi Avui Wasilakahikop nanda osmu jihik nanduwa. Krais or maifuk or sishiwak ensel nga wasimalengamba nga orhi siyok olmu sinduwa.
10 e, por estarem nele, que é o Cabeça de todo poder e autoridade, vocês receberam a plenitude.
11 Jir angop orin ji hishiowenda nombo jihi orok ma ol masamsishi lihin korohonda ondo hom nanda jir. Hako oso mbeek maomembak nembes, wahau. Wapkava hishihi mbele mbele kavan ji undan ji halaha Kraishik tari jir. Nombo oso nom masamsishin koronda nombo indinga sir.
11 Nele também vocês foram circuncidados, não com uma circuncisão feita por mãos humanas, mas com a circuncisão feita por Cristo, que é o despojar do corpo da carne.
12 Os fak ji layiri oso Krais nga ji hahanda oson osmu heimanduwa. Uhu jir Avui Wasilaka kwambu orhi orok Kraisin or mbarik or usahari oson ji hishihi ome sira, karem ji mba ji tiyanda osik kwambu orok or mbarik indik usahari jir.
12 Isso aconteceu quando vocês foram sepultados com ele no batismo, e com ele foram ressuscitados mediante a fé no poder de Deus que o ressuscitou dentre os mortos.
13 Mas wolo ji wapkava hishihi kavakavan ji uhu misokome Avui Wasilakahik or heyeri ma ol hahandari hom nandari jir. Hako ter Avui Wasilaka kavakava jihi amber or laha ermbehe or ushihindak Krais nga nakrem jipjip jimu linduwa.
13 Quando vocês estavam mortos em pecados e na incircuncisão da sua carne, Deus os vivificou juntamente com Cristo. Ele nos perdoou todas as transgressões,
14 Lo Moseshi oso kavakava os ni undan kormbak si mukuhu karem mbandari sir, �Lo amber simbalesik ji tiyaroko nahi ambu, hik ikwa jir,� karem mbandari sir. Oso kavakava nihin Avui Wasilaka jekambak or kayehenda hom osmu nanduwa. Hako or mbashirik Jisas or taha ni hakuri farniyik or haha kavakava nihi ondon ormu yoko ermbera. Uhu miandok or hari osik jekamba os kavakava nihin Avui Wasilaka kayehendari oso os ormu mbroko ermbera.
14 e cancelou a escrita de dívida, que consistia em ordenanças, e que nos era contrária. Ele a removeu, pregando-a na cruz,
15 Uri nombo orok Avui Wasilaka wasimalengamba kwambu ngashi nga mbele mbele kwambu ngashi nga nor tukru ormbeshirik kwambu lihi mendek si narin kormbak ormu mukura. Erem or ushirik ma amber li heyerik limu humblarara.
15 e, tendo despojado os poderes e as autoridades, fez deles um espetáculo público, triunfando sobre eles na cruz.
16 Uhunda osik avak ma lar or mba, �Jir ma jivi ambu jir. Jir akwan anda nombo os Moses saweshihindak ni tiyanda oson tiyanda ambu jir. Uhu Sabat wolo nga os ni tirsaha hiyawun ni unda wolo wolo nga tiyanda ambu jir,� karem mbawa ma oto mashi orhin ji misiwa hala.
16 Portanto, não permitam que ninguém os julgue pelo que vocês comem ou bebem, ou com relação a alguma festividade religiosa ou à celebração das luas novas ou dos dias de sábado.
17 Mbele mbele ol li tiyanda nombo ondo kumak nakundan men heimanda lir. Mbele mbele ondo mendek nakwa lir. Hako Krais ortonom omendingak or naha ermba ermbak er likwa ria.
17 Estas coisas são sombras do que haveria de vir; a realidade, porém, encontra-se em Cristo.
18 Os ma lal li taha li mba, �An sukuk a heyewa Avui Wasilaka or mbawa osik anhinjik a hakalihi enselin amu lotu unduwa,� karem li mbawa, avak mashi lihin ji misiwa hala. Erem mbanda ma ondo wapkava hishihi wavu lihik li hishiwan li sawehe hi lihin hauowenda lir. Las avak mashi lihin ji misindiyaha Jisasin ji tiyanda nombon ji halanda ngashi.
18 Não permitam que ninguém que tenha prazer numa falsa humildade e na adoração de anjos os impeça de alcançar o prêmio. Tal pessoa conta detalhadamente suas visões, e sua mente carnal a torna orgulhosa.
19 Erem nanda ma ondo mbeek Krais nga masamtenjek nanda ambu lir. Hako Jisas ortonom maifuk or sishiwak nir orhi siyok ni sihi or nga masamtenjekop ni nanda nir. Uwa osik kwambu os Avui Wasilaka nirin or hahanda orok kwambuk ni naha nimu simbornanduwa.
19 Trata-se de alguém que não está unido à Cabeça, a partir da qual todo o corpo, sustentado e unido por seus ligamentos e juntas, efetua o crescimento dado por Deus.
20 Jir angop Krais hahandari hom hari jir. Uhu mbele mbele kava misambik fehen ji halaha orin tiyanda jir. Uhunda osik jir mbeek wasi ol misambik fehe ondo lihi siyok sinda ambu jir. Hako ter mberem ushiwak indik ji ihi wasi ondo lihi siyok ji sinda hom ji yandu?
20 Já que vocês morreram com Cristo para os princípios elementares deste mundo, por que é que vocês, então, como se ainda pertencessem a ele, se submetem a regras:
21 Uhu nombo nombo ol ma misambik fehe li owendan ji tiyaha lihi siyok ji sindu? Uhu mashi os karem li mbandan ji misindiyandu? �Jir avak kando kandon ji tolowa hala. Kando kandon ji awa hala. Kando kandon tolokmba uwa hala.�
21 "Não manuseie! " "Não prove! " "Não toque! "?
22 Mberem ushiwak mashi ol karem li mbandan ji tiyakmba undu? Mbele mbele ol jirin li pantlenda ondo nambek nakwa ambu lir, kolomalok mendek nakwa lir. Erem nanda nombo ondo ma misambik fehe wavu lihik li hishihi li owenda sir. Unda osik ji tiyawa hala.
22 Todas essas coisas estão destinadas a perecer pelo uso, pois se baseiam em mandamentos e ensinos humanos.
23 Hemo, nombo ol ni tiyakmba li owesawenda ondo hikri yejen ni heyewa jivik nawak ni heyenda lir. Ma ol nombo ondon tiyanda ondo hikri yejen ni heyewa wavu namtaskop li hishihi sunguwavu lihi nga li haha nombo ondon tiyanda hom ni heyenda lir. Uhu lir hafakaha hangishalinda hom ni heyenda lir. Uhu lir misokome Avui Wasilakahik jivi mendek li nakmbaha maome lihik lerawu havakavan landa hom ni heyenda lir. Uhu ma ondo karem hishinda lir, �Ome sira. Nombo indinga tos nimu tiyanduwa,� karem hishinda lir. Hako erem li hishihi li unda nombo lihi ondo mbeek sungu masi nihi si mbaskashiwak ni unda kava nihin yoko ermbendahik nanda ambu sir, wahau.
23 Essas regras têm, de fato, aparência de sabedoria, com sua pretensa religiosidade, falsa humildade e severidade com o corpo, mas não têm valor algum para refrear os impulsos da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?