Apocalipse 4
SIM vs ARIB
1 Ushirik indik a heyeri, akayanga las hevenik osmu sutlaha sira. Urik a misirik ma or mas fiwan li ufunandari hom anin saweri ma oto indik anin or ushaha ormu mbara, �Mir torok rasanak mbele mbele ol kumak talakwan a mukushinak heye.�
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que estava uma porta aberta no céu, e a primeira voz que ouvira, voz como de trombeta, falando comigo, disse: Sobe aqui, e mostrar-te-ei as coisas que depois destas devem acontecer.
2 Urik kolok Masikome Avui Wasilakahi anhik ormu layira. Urik a heyeri, kolok sia king las hevenik simu sira. Urik ma lar orok ormu lira.
2 Imediatamente fui arrebatado em espírito, e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado sobre o trono;
3 Ma oto fumunyava orhi lerna lernarik a heyeri nikri nalok nari sira, os sunja arme ondo undari hom. Urik hoptle nikriwa lar orin tala yantleri ri.
3 e aquele que estava assentado era, na aparência, semelhante a uma pedra de jaspe e sárdio; e havia ao redor do trono um arco-íris semelhante, na aparência, à esmeralda.
4 Urik a heyeri, malakama lindari kawu 24-pelak sia king oson tala yantleri lir. Urik a heyeri, maifuk sindari ma 24-pela ondo kawu orok liri lir. Kouavisha nga malakama falendari hat gol nga masiji lihik faleri lir.
4 Havia também ao redor do trono vinte e quatro tronos; e sobre os tronos vi assentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco, que tinham nas suas cabeças coroas de ouro.
5 Urik sia king sindari mishi orokop makrurik osmu lervla mblalanara. Urik lam 7-pela orok ukruri lir. Lam ondo Avui Wasilakanjik lerawun landari Masikome lira.
5 E do trono saíam relâmpagos, e vozes, e trovões; e diante do trono ardiam sete lâmpadas de fogo, as quais são os sete espíritos de Deus;
6 Urik a heyeri, mbele las solwara hom nandari orok er nga nari sir. Oso ukngambayi hom nari sir.
6 também havia diante do trono como que um mar de vidro, semelhante ao cristal; e ao redor do trono, um ao meio de cada lado, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás;
7 Mbele lal ensel hom nandari ondo lihi lar laion hom, lar bulmakau hula hom, lar ma fumunyava hom, lar apkumbono or fruyanda hom nari lira.
7 e o primeiro ser era semelhante a um leão; o segundo ser, semelhante a um touro; tinha o terceiro ser o rosto como de homem; e o quarto ser era semelhante a uma águia voando.
8 Lir amber shervle 6-pela ngashi lir. Misokome lihi musha mendek maome lihi nga shervle siyoko nga nari lir. Uhu niri tandi karem mbandari lir, �Avui Wasilaka ortonom kwambu ngashi ria. Or ma worna, worna, worna indinga ria. Mas or lir, ter or lihi, kumak er likwa ria.�
8 Os quatro seres viventes tinham, cada um, seis asas, e ao redor e por dentro estavam cheios de olhos; e não têm descanso nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, e que é, e que há de vir.
9 Karem li mbaha Avui Wasilaka or sia king orok ermba ermbak linda oto hi orhin li hausimbausihi mbele mbele ol or urin armesarmek mbandari lira.
9 E, sempre que os seres viventes davam glória e honra e ações de graças ao que estava assentado sobre o trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 Os erem li uri wolo maifuk sindari ma 24-pela ondo kumbamblurik li raka lihi avermbuwaha ma or ermba ermbak linda oton hausimbausindari ola. Uhu hat lihin li tloloho os or liri mishik li ewehe hukwan karem limu korora,
10 os vinte e quatro anciãos prostravam-se diante do que estava assentado sobre o trono, e adoravam ao que vive pelos séculos dos séculos; e lançavam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 �Mir Wasilaka nihi mira. Mir Avui Wasilaka nihi mira. Mirtonom mbele mbele amber ol mi hishindan uri oma. Uhundak ondo olmu nanduwa. Karem unda osik ma amber hom hi mihi nom li hausimbausihi kwambu mihi siyok sikwa ola.�
11 Digno és, Senhor nosso e Deus nosso, de receber a glória e a honra e o poder; porque tu criaste todas as coisas, e por tua vontade existiram e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?