Apocalipse 11
SIM vs ARIB
1 Urik kombe las mbele mbelen li ukurik li heimandari hom nandarin anin limu hara. Uhu limu mbara, �Kolok mi ihi Avui Wasilakahi tempel aka nga alta os ofan li ewe suwunda mishi nga ambe ambe frihin heimaka. Uhu ma ol aka orok lotu unda ma ondon kantim uka.
1 Foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e foi-me dito: Levanta-te, mede o santuário de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 Hako avak tempel aka hikri yeje nga heimawa hala. Oson halashinak si naka. Mberem ushiwak? Oso haiten ma tavarenje lihik ni halashinak li ralaha Avui Wasilaka kolaka orhi oson kavak li naha hiniyin hongokwa lira. Os hiniyin li hongoho li likwa niyaka 42-pelak nakwa sira.
2 Mas deixa o átrio que está fora do santuário, e não o meças; porque foi dado aos gentios; e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Unak a mbashinak profet anhi frijip fri taha mashi anhin sawekwa vria. Ma misambik fehenjik fri holoho ma hashiwak li jerlayinda hom frir erem jerlayihi mashi anhin sawekwa vria. Uhu niri 1,260-kop mashi anhin sawekwa vria.�
3 E concederei às minhas duas testemunhas que, vestidas de saco, profetizem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Ma ovro opmu mi oliv ovro nga lam ovro nga heimanda vria. Avui Wasilaka or misambi toson tolonda or linda mishik linda vria.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candeeiros que estão diante do Senhor da terra.
5 Os ma lal fririn kavakavak li ukmbaha li hishi nahi, hi avak suwambushi frihik si talaha wutari frihi ondon ukwa sira. Erem fri uwa nombo orok hakwa lira.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, das suas bocas sairá fogo e devorará os seus inimigos; pois se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 Frir kwambu os ma rakandan toltangrinda nga nanda vria. Uwosik Avui Wasilakahi mashin fri sawewa wolo, mbeek ma rakakwa ambu sir. Uhu os fri mba, �Halanak uku amber fikop havikwa sir.� Os karem fri mba nahi, erem nakwa sir. Uhu kwambu os mbele mbele misambik fehen uwak kavak li nanda ngashi vria. Mbele mbele ol fri ukwak fri hishiwa, men fri mbanak nakwa sir.
6 Elas têm poder para fechar o céu, para que não chova durante os dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue, e para ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Mashi Avui Wasilakahin fri sawerakoshinakop kala asa oto wa os kasalkop nandan or halaha heyeyok tasakwa ria. Or tasaha ma ovro nga li anajihi nor mandingormeshinak hakwa vria.
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra e as vencerá e matará.
8 Fririn or mandingormeshinak maninimba frihin nombo lakak li eweshinak orok wakwa vri. Wasilaka frihin miandok li tirishirik or hahandari kolaka orok li eweshinak wakwa vri. Kolaka oso sauheimakop li ushanda Sodom fre Ijip.
8 E jazerão os seus corpos na praça da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Orok er fri wanak mbeek li wakor ewekwa ambu vri. Niri nalmingrip li ishinak tandi las wolo takomek or sinak mbeek li wakor ewekwa ambu vri. Ma amber, yanga yangak fehenda nga, samba apsham apsham tlenda nga, mashi apsham apsham mbanda nga maome apsam apsham nanda nga amber hom li heyekwa vria.
9 Homens de vários povos, e tribos e línguas, e nações verão os seus corpos por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Maninimba frihin li heyehe li rupkapshihi mblakwa lira. Mberem ushiwak? Frir mbele mbele kavakava os li urin kormbak fri sawehe nomorawu wasilakan lirin hari vri. Uri osik fri hashirik li rupshihi hiyawu wasilakan li uaha mbele mbele presen ondon lihi ambek li anahaha lakwa lira.
10 E os que habitam sobre a terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão; e mandarão presentes uns aos outros, porquanto estes dois profetas atormentaram os que habitam sobre a terra.
11 Niri tandi os orok fri wakwa am li ishinak, kolok, Avui Wasilaka fririn or mbanak indiyok usahakwa vria. Fri usahanak, ma amber fririn li heyehe aje mendekwa lira.
11 E depois daqueles três dias e meio o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e puseram-se sobre seus pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 Unak mashi las heven yok fririn karem sawekwa sira, �Torok shi rasaka.� Unak wutari frihi ondo amber li siheyenak lersuwu nindik fri ihi hevenik lawukwa vria.
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi para cá. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 Fri lawunak, kolok, nenawu wasilakak jikwa sira. Unak kolaka orok kotava ome las kavak si nanak ma 7,000 orok hatejerakokwa lira. Hako kotava ome 9-pela mbeek kavak nakwa ambu lir. Unak ma orok liwa amber hom li aje mendehe Avui Wasilaka or hevenik linda hi orhin hauowekwa lira.
13 E naquela hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Misi, nomorawu wasilaka os nindisik talakwa kasira. Hako nambek nakwa ambu sir. Kandakar nom ji linak nomorawu wasilaka las er nga talakwa sir.
14 É passado o segundo ai; eis que cedo vem o terceiro.
15 Urik ensel yervle fiwa orhin or ufunarik, kolok, ensel ol hevenik lindari olmu mbara, �Ter mbele mbele ol misambik nawa ondo amber Avui Wasilaka nihi nga Krais nga frihi siyok sikwa lira. Ushinak Avui Wasilaka nihi ortonom ermba ermbak mbele mbele ondon washilikwa ri.�
15 E tocou o sétimo anjo a sua trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: O reino do mundo passou a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Mashi oso erem li mbarik maifuk sindari ma 24-pela ol Avui Wasilaka or lindari mishi orok kawu lihik lindari ondo li usaha kumbamblurik li raka lihi avermbuwaha
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seus tronos diante de Deus, prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 orin limu hausimbausira karem,
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, porque tens tomado o teu grande poder, e começaste a reinar.
18 Mirin lotu unda ambu ondo mirin ngrianda lir. Hako mir ter avak waplelena mihin kormbak mi mukushinak heyekwa lir. Ma ol hahanda ondo mbele mbele kavakava ol li uhundan mi heyembakwa wolok osmu nanduwa. Uhu ma ol misambi toson kavak nahanda ma ondon kavak mi nakwa wolok osmu nanduwa. Uhu ma ol lerawu mihin lahanda ma ondon wasan mi hakwa wolok osmu nanduwa. Ma ol lerawu mihin landa ma karem, profet nga, ma ol mirin tiyanda ma ondo nga, ma ol mirin ajehe mihi siyok sinda nga, hiushama nga, erndakava nga, ondo amber hom mihi ma lira. Os li unda wasan mi ukwa wolok osmu nanduwa.�
18 Iraram-se, na verdade, as nações; então veio a tua ira, e o tempo de serem julgados os mortos, e o tempo de dares recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 Urik a heyerik, heven akayanga osmu sutlara. Si sutlarik a heyeri, Bokis Kontrak os Avui Wasilakahi lo oson li ewendari oso osmu tempel aka orok sira. Urik si lervlaha simu krulatavalara. Urik nenawu mu jira. Urik marngauk nijava sunjakombe kanda hom nandari nga ais nga limu misambik rakara.
19 Abriu-se o santuário de Deus que está no céu, e no seu santuário foi vista a arca do seu pacto; e houve relâmpagos, vozes e trovões, e terremoto e grande saraivada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?