2 Tessalonicenses 3
SIM vs ARA
1 Jisasin hishindiyanda ma jirin, mashi las jirin ni sawekwa karem. Jir avak Avui Wasilakan ji sawenak nirin or jelyaka. Unak mashi Wasilakahin yanga yangak ni sawenak, ma mushak li misi li tiyaha mashi orhin li hauoweka, os jir misindiyaha mashi orhin ji hauowenda hom.
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como também está acontecendo entre vós;
2 Uhu Avui Wasilakan ji sawenak os ma kava ondo nirin kavak li nakwa nombo oson or arangoshinak ni lika. Mberem ushiwak karem ni mbandu? Angop ji heyenda sir, ma lal mbeek Jisas Kraisin hishindiyanda ambu lir. Ma ondo olmu nirin kavak nakmba unduwa.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Hako Wasilaka ome omekop or mbaha os or mbawa hom unda ri. Uwa osik angop ji heyenda sir, kwambu orhin jirin or haha or arangoshinak likwa jir. Unak Laulaka mbeek jirin kavak nakwa ambu ri.
3 Todavia, o Senhor é fiel; ele vos confirmará e guardará do Maligno.
4 Kwambu mendek karem nimu hishinduwa, jir Wasilakan ji hishindiyanda osik, mbele mbele os ji ukmba ni sawewan ukwa jir, os ermba ermbak ji unda hom.
4 Nós também temos confiança em vós no Senhor, de que não só estais praticando as coisas que vos ordenamos, como também continuareis a fazê-las.
5 An jirnjik Avui Wasilakan amu sawenduwa. Ushinak jirin or sauhashinak man wapnuku orhik or owenda hom jir nga ma anandin wapnuku jihik ji owekmbahan. Krais nomorawun men mayam or kishanda hom jir nga nomorawun men mayam ji kishakmbaha amu sawenduwa.
5 Ora, o Senhor conduza o vosso coração ao amor de Deus e à constância de Cristo.
6 Jisasin hishindiyanda ma jirin, Jisas Krais Wasilaka nihi kwambu orhik jirin kwambuk nimu sawenduwa. Os Jisasin hishindiyanda ma jihi lal lerawun li lakwan li halaha men li sauhomboho mashi kas ni sawewan mbeek li misindiya nahi ambu, jir lir nga nakrem ji liwa ji hala.
6 Nós vos ordenamos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que ande desordenadamente e não segundo a tradição que de nós recebestes;
7 Os ni landa hom ji lakwa nombo angop ji heyenda sir. Os jir nga ni liri wolo nir mbeek men ni liyandari ambu nir.
7 pois vós mesmos estais cientes do modo por que vos convém imitar-nos, visto que nunca nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Nir mbeek akwa jihi lal men ni mbarik ji harik ni andari ambu nir, wahau. Las avak wavu jihi kavak si nanda ngashi, karem ni hishihi, lerawu havan niri tandin ni laha, akwa nihin nihinjik ni frungawundari nir.
8 nem jamais comemos pão à custa de outrem; pelo contrário, em labor e fadiga, de noite e de dia, trabalhamos, a fim de não sermos pesados a nenhum de vós;
9 Nir aposel Kraishi nir. Nir kwambu ngashi nir. Unda osik akwan ni silirik ji handahik ni nari nir. Hako, wahau. Ni silindari ambu nir. Mberem ushirik? Nir ni hishiri, tos nir linda hom ji likmbaha ni hishiri nir. Las avak akwanjik jirin ni silinak ji heyehe jir nga erem ma anandin ji silinda ngashi. Karem ni hishihi mbeek akwanjik jirin ni silindari ambu nir.
9 não porque não tivéssemos esse direito, mas por termos em vista oferecer-vos exemplo em nós mesmos, para nos imitardes.
10 Os jir nga ni liri wolo nir mashi karem jirin ni sawendari nir. Os ma lar sauhomboya nahi, avak akwan orin ji hanak or awa hala.
10 Porque, quando ainda convosco, vos ordenamos isto: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 Hako ter ni misiwa jihi lal, men olmu lihi yanduwa. Lir mbeek lerawu las landa ambu lir. Lir lihinjik lerawun lakwan li halashihi, olmu ma lawa yejen heilakailambaha yanduwa.
11 Pois, de fato, estamos informados de que, entre vós, há pessoas que andam desordenadamente, não trabalhando; antes, se intrometem na vida alheia.
12 Erem nanda ma ondon kwambu Wasilaka Jisas Kraishik amu sawenduwa, �Jir jihinjik lerawun ji laha akwan ji laka. Men ji lishihi ma anandin akwanjik ji siliwa hala.�
12 A elas, porém, determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Jisasin hishindiyanda ma jirin, jir ermba ermbak nombo wornan ji tiyaha armek ji uka.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Os jihi lar mashi amber jekamba karok a kayendan or heyendiya nahi ambu, erem uwa ma oto avak ji heyehe or nga nakrem ji liwa ji hala. Ushinak avak os erem or uwa kava orhi oson or heyehe or humblaraha nor halaka.
14 Caso alguém não preste obediência à nossa palavra dada por esta epístola, notai-o; nem vos associeis com ele, para que fique envergonhado.
15 Hako orin ji ngriaha wutarik ji owekmbaha ji uwa hala. Or Jisasin jir nga nakrem hishindiyanda ma ri, karem ji hishihi orin ji tolo wornaka.
15 Todavia, não o considereis por inimigo, mas adverti-o como irmão.
16 Wasilaka ortonom waphimbiji tontlo oria. Jipjip ji liwa wolo nga nomorawu si talawa wolo nga ermba ermbak jirin or ushinak, waphimbiji orhi jihik si naka. Unak Wasilaka avak jir nga nakrem or sika.
16 Ora, o Senhor da paz, ele mesmo, vos dê continuamente a paz em todas as circunstâncias. O Senhor seja com todos vós.
17 An Pol, wesambasa mashi kaso nom tava anhik jirnjik amu kayenduwa. Jekamba anhi amber wesambasa mashi tava anhik a kayenda nir. Ushinak ma avak li heye li mba, �Pol kayenda jekamba kasir,� karem li mbakmbahan.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada epístola; assim é que eu assino.
18 Jirnjik Avui Wasilakan a sawenak waprupshi Wasilaka nihi Jisas Kraishi or halashinak jir amber hom jihik si naka. Unda kasira. Ambehoma.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?