2 Coríntios 9
SIM vs ACF
1 Jir angop mas Jisasin hishindiyanda ma ol provins Judiak lindanjik yan ji owendirsakmbaha hishiri jir. Unda osik mbeek mashi warje nga jirin na mbakwa ambu nir.
1 Quanto à administração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos;
2 Os man jelyanda nombo angop ji lakmba urik a heyehe provins Masedoniak a liri wolo hi jihin a hauowehe karem a saweri nir, �Asama kasai wolo provins Akaiak nanda yanga Korinik linda ondo ma anandin li jelyakmbaha wavu mende lihi nga li rupshihi angop yan owendirsari lir.� Karem a mbarik sios Masedoniak fehe ma li misihi lir nga wavu lihi si usarik yan owendirsari lir.
2 Porque bem sei a prontidão do vosso ânimo, da qual me glorio de vós para com os macedônios; que a Acaia está pronta desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Unda osik las avak Masedoniak fehe ondon a saweri mainombo hom ji unda ngashi ambu. Karem a hishihi mashi os lirin a sawenda hom er ji ukmbaha Taitus len a mbashiwak olmu induwa.
3 Mas enviei estes irmãos, para que a nossa glória, acerca de vós, não seja vã nesta parte; para que (como já disse) possais estar prontos,
4 — ausente —
4 A fim de, se acaso os macedônios vierem comigo, e vos acharem desapercebidos, não nos envergonharmos nós (para não dizermos vós) deste firme fundamento de glória.
5 — ausente —
5 Portanto, tive por coisa necessária exortar estes irmãos, para que primeiro fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa bênção, já antes anunciada, para que esteja pronta como bênção, e não como avareza.
6 Karem ji hishika. Ma or akwa lapndonom kumbawa oto os or kumbawa hom lapndonom sanda ri. Ma or akwa mushak kumbawa oto os or kumbawa hom mushak sanda ri.
6 E digo isto: Que o que semeia pouco, pouco também ceifará; e o que semeia em abundância, em abundância ceifará.
7 Uwa osik jir amber yawur ji hishiyarihi os ji hakwak ji hishiwa hom ji haka. Las avak ma jirin li ukmisinak ji ufuhu ji hanan. Avui Wasilaka ma ol rupshihi wavu lihi nga hawa ondon rupshinda ri.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração; não com tristeza, ou por necessidade; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 Or mbele mbele jivin warje nga nor hashinak mbele mbele nga mushak nakwa jir. Ushinak mbele las Avui Wasilakahi lerawun ji lakwa mbeek sainakwa ambu sir.
8 E Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda a graça, a fim de que tendo sempre, em tudo, toda a suficiência, abundeis em toda a boa obra;
9 Avui Wasilakahi jekambak karem li kayehendari sir.
9 Conforme está escrito:Espalhou, deu aos pobres;a sua justiça permanece para sempre.
10 Avui Wasilaka akwa yelen or hawak nowek landa jir. Ushiwak akwa apsham apshamhi nowek ji laha anda jir. Uhunda hom mbele mbelen jirin or hahanda osik jir nga orhi ma ondon ji jelyaka. Ushinak nombo worna os ji tiyanda avak worna mendek er si naka.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia, também vos dê pão para comer, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça;
11 Avui Wasilaka mbele mbele mushak jirin handa ri. Unda osik jir nga mbele mbele mushak ma anandin ji haka. Ushinak ma ol ya ol ji owewan ni laha ni hawa ma ondo Avui Wasilakan armesarmek mbakwa lir.
11 Para que em tudo enriqueçais para toda a beneficência, a qual faz que por nós se dêem graças a Deus.
12 Lerawu os erem ji lawa oso Avui Wasilakahi man si jelyashinak mbeek mbele las frungukwa ambu lir. Hako oso nom nembes. Warje nga Avui Wasilakan armesarmek mbakwa lir.
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas também é abundante em muitas graças, que se dão a Deus.
13 Os lirin ji jelyawa oso avak nombo worna os ji tiyawan kormbak mukukwa sir. Uhu avak karem hishikwa lir, jir mashi jivi Kraishi indingan wornak tiyanda jir, karem hishikwa lir. Uhu mbele mbele musha ol ji hawan li heyehe hi Avui Wasilakahin hauowekwa lir.
13 Visto como, na prova desta administração, glorificam a Deus pela submissão, que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade de vossos dons para com eles, e para com todos;
14 Uhu karem hishikwa lir, waprupshi Avui Wasilakahi jihik hojenda sir, karem li hishihi jirin warje nga rupshikwa lir. Uhu jirnjik Avui Wasilakan li sawenak jirin armesarmek ukwa ri.
14 E pela sua oração por vós, tendo de vós saudades, por causa da excelente graça de Deus que em vós há.
15 Os jikisi orhin nirnjik or hahanda oso mbele mbele jivi tos misambik fehen si tikrihi warje mende nga jivik nanda sir. Mberem ni mbandahi ambu sir. Unda osik Avui Wasilakan armesarmek nimu mbakuwa.
15 Graças a Deus, pois, pelo seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?