1 Timóteo 6
SIM vs ACF
1 Jir Kraishi ma jirin, os akishmakisha kavak ji na nahi, malakama jihi orhi siyoko mendek ji sihi lerawu orhin armek ji laka. Os erem ji una ambu nahi, ma avak li heyehe hi Avui Wasilakahi nga mashi orhi os ni sawenda nga li okolehe mbakwa sir.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo estimem a seus senhores por dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Uhu malakama jihi os Jisasin tiyanda mak or na nahi, jir avak orhi mashin mblarnaha lerawu orhin ji hangusangu lawa hala, wahau. Halanak kwambu jihi mende nga lerawu orhin er ji laka. Mberem ushiwak? Malakama jihi Jisashi mak or nahanda osik mahasanje jihi hom or nashiwak or jimu rupshi mendenduwa. Karem uwosik lerawu orhin armek er ji lanak mbele mbele orhi jivindingak li naka. Mashi kas mirin a sawendan ermba ermbak hulaima nokopman sawenak li misika.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que participam do benefício, são crentes e amados. Isto ensina e exorta.
3 — ausente —
3 Se alguém ensina alguma outra doutrina, e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 — ausente —
4 É soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, blasfêmias, ruins suspeitas,
5 Ol erem nanda ma ondo mashi omendingan tiyanda ambu lir. Angop fendele mendenda olik karem hishinda lir, �Os Avui Wasilakahi mashin ni tiya nahi, avak ya mbele mbele nga mushak ni nakwa nir,� karem hishinda ola.
5 Perversas contendas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade seja causa de ganho; aparta-te dos tais.
6 Hako ome sira, os Jisasin ni tiyaha mbele mbele ol ni tolowa ondon ni heyehe ni mba, �Ambehoma. Os a lakmbaha na hishiwa ambehoma.� Os erem ni hishi nahi, ome sira, nir angop mbele mbele nga mushak ni nawa nir.
6 Mas é grande ganho a piedade com contentamento.
7 Ni hishika, os nijava nihi nirin si wari wolo mbeek mbele lal nga ni laharakari ambu nir, wahau. Uhunda hom os ni hawa wolo mbeek mbele lal nga ni laha ikwa ambu nir, wahau.
7 Porque nada trouxemos para este mundo, e manifesto é que nada podemos levar dele.
8 Hako os akwa nga kowe nom nga ni na nahi, karem ni mbaka, �Ambehoma. A lakmbaha nor hawa ambehom, osira.� Karem ni mbaka.
8 Tendo, porém, sustento, e com que nos cobrirmos, estejamos com isso contentes.
9 Hako ma ol ya mendenjik hishombashiowewa ma ondo avak os li hishombashiowewa lihi oso si unak takatukuyikwa lir, os mbashi mambin li jereshiwak si rakajinda hom. Mbele mbele os sunguwavu mende lihi nga li lakmbaha li hishiwa ondo olmu lirin kavak nanduwa, os ma faheye ihi suwurinda mishik or iwak fa uksik si suwuri lalayiwak or uk anda hom.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, que submergem os homens na perdição e ruína.
10 Ome sira, yanjik hishombashiowenda nombo oso mbele mbele kava tontlo sira. Mberem ushiwak? Ma lal ya mendenjik li hishombashiowehe Jisasin li tiyanda nombon os limu halawa. Erem li uwa oso os lihinjik masham kormek li jihi li entlembale misinda hom olmu nanduwa.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de toda a espécie de males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Hako mir Avui Wasilakahi ma mir, mbele mbele kava ondon er atamataweka. Mir avak Jisasin tiyanda nombon kopshan er mbaha sihi nomorawun kishaka. Unak Avui Wasilakahi misokomek or heyenak ma jivik mi naha nombo wornan er tiyaka. Uhu ma amber mi rupshihi mashin naman tangrishi sawenak li misika.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Mir Jisasin tiyanda ma mira. Mir avak kwambu orhik esehe mbele mbele os mihik talawan sihi mblarnaka. Undanak kumak avak ermba ermbak linda oson mivai laka. Oson mi lakmbaha angop or kamari mir, os ma siosik fehenda li heyerik mi mbar, �Sunguwavu anhi nga Jisasin a hishiewehe orin a tiyanda nira.� Karem mi mbari wolo orok.
12 Milita a boa milícia da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Avui Wasilaka or mbele mbele ol ni heyendan uhunda ma ri. Krais Jisas or Pontius Pailathi misokomek or sihi mashin omek saweri ri. Or mbeek mbele las ajeri ambu ri, wahau. Fri heyewak mirin kwambuk amu sawenduwa.
13 Mando-te diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 Mir avak mashi Wasilaka Jisas Krais or mbahandan arme wornak er tiyanak or taka.
14 Que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até à aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Or Avui Wasilaka or mbahanda wolokop takwa ri. Avui Wasilaka orto nom lishinak mbele mbele ondo orhi siyokop sikwa lir. Or malakamak nanda malakama lihi ri. Or hiushamak nanda hiushama lihi ria.
15 A qual a seu tempo mostrará o bem-aventurado, e único poderoso Senhor, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Or mbeek ma li handa hom handa ambu ri. Or ukruharanda nindik er linda ri. Unda osik nir mbeek orin ni heyenda ambu ri. Uhu mbeek pasir orhik ni ihi lafaukwa ambu nir. Ma lar mbeek orin heyenda ambu ri, wahau. Or ermba ermbak kwambu nga nanda ri. Uwosik nir amber hom ermba ermbak hi orhin ni hauoweka. Ome sira.
16 Aquele que tem, ele só, a imortalidade, e habita na luz inacessível; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver, ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Ma ol ya nga mbele mbele nga mushak nanda ondon karem saweka, jir avak hi jihin ji hauowehe ji mba, �An mbele mbele musha ngashi nir. Mbele kava las anhik talakwa ambu sir,� karem ji hishinan. Mbele mbele jihi ondo mbeek nambek naha jirin jelyakwa ambu lir, wahau. Hako karem ji hishika, �Avui Wasilaka orto nom anin jelyakwa ri. Ortonom mbele mbele jivin or hashiwak nimu rupshinduwa.�
17 Manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que abundantemente nos dá todas as coisas para delas gozarmos;
18 Lirin sawenak mbele mbele jivin li uhu ya lihin li laha ma ol mbele mbele ngashi ambun li jelyaka.
18 Que façam bem, enriqueçam em boas obras, repartam de boa mente, e sejam comunicáveis;
19 Os erem li u nahi, ambehoma, mbele mbele jivi os kumak li lakunda oso os fa rasaha hisufasuwu si faashiwak si sinda hom os limu erem unduwa. Uhundanak kumak ermba ermbak linda oson livai laka.
19 Que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam se apoderar da vida eterna.
20 Timoti, lerawu os mi lakmbaha Avui Wasilaka mirin or hahandan auheyeka. Ma ol orhi misokomek or heyewak ferfar anambli anamblarna yanda ma ondon avak pasir i lafauwa hala. Lihinjik karem mbanda ola, �Nir hishiyarinda wasilaka ngashi.� Hako wahau, os erem li mbawa men semben mbayanda lir.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, tendo horror aos clamores vãos e profanos e às oposições da falsamente chamada ciência,
21 Hako os erem li hishinda nombo oso osmu lirin toloho mbraharonduwa. Ushihi Jisasin tiyanda nombo angop li halari sir.
21 A qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?