Apocalipse 3

Wɩɩsɩ Nyʋʋfalɩɩ Teŋ (SIG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ɛɛ rɛ ʋ bɩl basɩ tɩya ŋ abaa, “Sabɩ wɩɩ no tɩya sɩlaal hʋ aa deŋ Krisitabiisi hʋ aa we Saadiisi tɩyaŋ. Wɩɩ no lɩɩ mɩyaŋ nal hʋ aa kaŋ Wiyesi Welii hʋ aa kaŋ de-iriŋma bapɛ abee kyɩŋwʋlɩya bapɛ hʋ lee rɛ.
1 E ao anjo da igreja de Sardes escreve: Estas coisas diz aquele que tem os sete Espíritos de Deus, e as sete estrelas: Eu conheço as tuas obras, que tens um nome, de que vives, e estás morto.
2 Ɛɛ wɩya, ma sii sɩŋ bɩŋbaŋ, a marɩ kaŋ wɩkaalɩya hʋ ma aa kana ma laadii tɩyaŋ ba mɛ kɩ kyɛ dɩ ba sʋba hʋ weliŋ, dɩ ba mɛ ta ko sʋba teŋ. Beewɩya ŋ naa anɩɩ ma wɩyaalɩya ha bee su Wɩɩsɩ hʋ ŋ aa tɩŋ sɩɩ.
2 Sê vigilante e fortalece as coisas que permanecem, que estão prontas para morrer; porque eu não achei as tuas obras perfeitas diante de Deus.
3 Ɛɛ wɩya, ma liisi wɩya hʋ ba aa daga ma abee wɩya hʋ ma aa nɩya a laa di. Ma kɩ tɩŋ ba weliŋ aŋ bɩrɩmɩ lɩɩ ma wɩbɔmɔ tɩyaŋ. Dɩ mamaa rɛ ko bɩ sii sɩŋ bɩŋbaŋ, ŋ sɩ lʋwɔlɩ ko ma tɩyaŋ anɩɩ gaal. Ma paalɩ bɩ sɩ gyɩŋ saŋa hʋ ŋ aa sɩ ko.
3 Lembra-te, portanto, do que tu tens recebido e ouvido, e guarda-o, e arrepende-te. Pois se tu não vigiares, eu virei a ti como um ladrão, e tu não saberás a que hora eu virei sobre ti.
4 Abee gɛɛ buloŋ, nala baŋmana ha we Saadiisi tɩyaŋ a yaa nala aa bɩ leŋ bisiŋ laga ba. Ba aa rɛ sɩ laalɩ gapʋllɩ, a kɩ tɩŋa ŋ hal, beewɩya ba maga gɛɛ rɛ.
4 Tens uns poucos nomes em Sardes que não contaminaram as suas vestes, e eles andarão comigo de branco, pois eles são dignos.
5 Nal hʋ buloŋ aa wuwo yuwo di, ʋ tɩɩna mɛ sɩ laalɩ gapʋlʋŋ. Ŋ bɩ sɩ dɩsɩ ʋ feŋ ta Mɩɩbol Teŋ hʋ tɩyaŋ. Ŋ sɩ suri ŋ nyʋwa ŋ Kuwo Wɩɩsɩ abee ʋ malɩkasɩ sɩya tɩyaŋ a basɩ anɩɩ ʋ yaa ŋ nal lɛ.
5 Aquele que vencer será vestido de vestes brancas, e não apagarei o seu nome do livro da vida, mas eu confessarei o seu nome diante do meu Pai, e diante de seus anjos.
6 Nala hʋ aa kaŋ dɩgɩna, ma wuwoli ma dɩgɩna a nɩɩ wɩya hʋ Wiyesi Welii hʋ aa basɩ tɩya Krisitabiisi hʋ aa we Esɩya paalʋʋ tɩyaŋ.”
6 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 Ɛɛ rɛ ʋ bɩl basɩ tɩya ŋ abaa, “Sabɩ wɩɩ no a kaŋ mʋ tɩya sɩlaal hʋ aa deŋ Krisitabiisi hʋ aa we Filadelfiya tɩyaŋ. Wɩɩ no lɩɩ mɩyaŋ nal hʋ aa yaa Tɩpʋlʋŋ tɩɩna abee Wɩtɩɩ tɩɩna lee rɛ. Mɩyaŋ nɛ kol Deviti koro hʋ saafɩɩbii. Dɩ mɩyaŋ nɛ ko kaŋ ʋ dimbee suri, nal buloŋ bɩ sɩ wuwo kana ʋ tɔ, dɩ mɩyaŋ nɛ ko kaŋ ʋ dimbee tɔ mɛ, nal buloŋ bɩ sɩ wuwo kana ʋ suri.
7 E ao anjo da igreja em Filadélfia, escreve: Estas coisas diz aquele que é santo, que é verdadeiro; aquele que tem a chave de Davi; que abre e nenhum homem fecha, e que fecha e nenhum homem abre:
8 Ŋ gyɩŋ ma wɩyaalɩya buloŋ nɛ. Ŋ gyɩma anɩɩ ma bɩ kaŋ dee yʋga, amɛ ma tɩŋa ŋ nyʋwa rɛ a bɩ tʋwa mɛ anɩɩ ma yaa ŋ nala rɛ saŋa no buloŋ. Ɛɛ nyuniŋ, ŋ kaŋ boro rɛ a suri tɩya ma, nal buloŋ bɩ sɩ wuwo kana ʋ tɔ.
8 Eu conheço as tuas obras; eis que tenho posto diante de ti uma porta aberta, e nenhum homem pode fechá-la; porque tens uma pequena força, e tens guardado a minha palavra, e não negaste o meu nome.
9 Ma gyegili nɩɩ daha! Haŋ Sɩtaanɩ noŋ nala hʋ aa nyɩya wɩya anɩɩ ba yaa Gyuuma rɛ aŋ bɩ yaa Gyuuma hʋ, ŋ sɩ leŋ dɩ ba ko tuu gbinni ma sɩya tɩyaŋ, dɩ ba gyɩma anɩɩ ŋ kyo ma rɛ.
9 Eis que eu farei aos da sinagoga de Satanás, aos que dizem ser Judeus e não o são, mas mentem; eis que eu farei com que venham e adorem diante de teus pés e saibam que te amo.
10 Akuu ma aa tɩŋa ŋ nyʋwa a kaŋ mala hʋ ŋ aa baa ma kana wɩya, ŋ mɛ sɩ pɔ ma weliŋ a lɩɩ ma tʋwara hʋ aa sɩ ko dʋnɩya nala buloŋ tɩyaŋ, dɩ ʋ magɩsɩ nala buloŋ aa we dʋnɩya tɩyaŋ na.
10 Porque tu guardaste a palavra da minha paciência, eu também te guardarei da hora da tentação que virá sobre todo o mundo, para provar os que habitam sobre a terra.
11 Ʋ bɩ sɩ pɩɩsɩ ka dɩ ŋ ko. Wɩɩ hʋ ma aa kana, ma marɩ kana ʋ weliŋ, dɩ nal buloŋ ta ko kaŋ kuworinyupugi hʋ Wɩɩsɩ aa sɩ kpa siili ma a fasɩ.
11 Eis que em breve eu venho; retém o que tu tens, para que nenhum homem tome tua coroa.
12 Nal hʋ buloŋ aa sɩ wuwo yuwo di, ŋ sɩ leŋ dɩ ʋ kɩɩ gɛɛ anɩɩ ligi Wɩɩsɩ hʋ ŋ aa tɩŋ wɩɩkyʋwaldɩya tɩyaŋ, lee hʋ ʋ aa bɩ sɩ maakyiye lɩɩ. Ŋ sɩ sabɩ Wɩɩsɩ hʋ ŋ aa tɩŋ feŋ a mal ʋ tɩyaŋ, a sabɩ Wɩɩsɩ tɔbal hʋ feŋ mɛ mal ʋ tɩyaŋ. Tɔbal no rɛ yaa Gyerusalɛm falɩɩ hʋ aa sɩ lɩɩ wɩɩsɩbee ko tuu. Ŋ sɩ sabɩ ŋ tɩɩ feŋfalɩɩ mɛ a mal ʋ tɩyaŋ.
12 Aquele que vencer eu o farei uma coluna no templo do meu Deus, e ele não sairá mais de lá, e eu escreverei sobre ele o nome do meu Deus, e o nome da cidade do meu Deus, que é a nova Jerusalém, que desce do céu do meu Deus; e eu escreverei sobre ele o meu novo nome.
13 Nala hʋ aa kaŋ dɩgɩna, ma wuwoli ma dɩgɩna a nɩɩ wɩya hʋ Wiyesi Welii hʋ aa basɩ kɩ tɩya Krisitabiisi hʋ aa we Esɩya paalʋʋ tɩyaŋ.”
13 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 Ɛɛ rɛ ʋ bɩl basɩ tɩya ŋ abaa, “Sabɩ wɩɩ no tɩya sɩlaal hʋ aa deŋ Krisitabiisi hʋ aa we Lawudisɩya tɩyaŋ. Wɩɩ no lɩɩ mɩyaŋ nal hʋ aa leŋ Wɩɩsɩ wɩbasɩɩ buloŋ yaa lee rɛ. Mɩyaŋ nɛ yaa Wɩɩsɩ daŋsɩyadiil hʋ aa kaŋ wɩtɩɩ, abee nal hʋ tɩyaŋ Wɩɩsɩ aa tɩŋa a ta kɩŋ buloŋ.
14 E ao anjo da igreja dos Laodicenses escreve: Estas coisas diz o Amém, a fiel e verdadeira testemunha, o princípio da criação de Deus:
15 — ausente —
15 Eu conheço as tuas obras, que não és nem frio nem quente. Eu gostaria que fosses frio ou quente.
16 — ausente —
16 Então, como tu és morno; e nem frio, nem quente, vomitar-te-ei da minha boca.
17 Ma aa daga ma tɩɩ rɛ anɩɩ ma kaŋ kɩna rɛ, a bɩ kyɛ kɩŋ buloŋ kɩ lɔlɔ. Amɛ ma bɩ gyɩma anɩɩ ma yaa nyaaba rɛ, a yaa sikii nala, a yaa nyʋlɩma, a kaŋ teŋ bɩl mɛ.
17 Porque tu dizes: Eu sou rico, e cheio de bens, não tenho necessidade de nada; e não sabes que és um desgraçado, e miserável, e pobre, e cego e nu.
18 Ɛɛ wɩya, ŋ aa kyagɩlɩ ma rɛ dɩ ma ko ŋ lee a yɔbɔ salɩŋtɩɩma ba aa wasa lɩɩ, a yaa kɩna tɩmma, a yɔbɔ gapʋllɩ mɛ a laalɩ tɔ ma hɩɩsɩ hʋ, a yɔbɔ sɩya luliye mɛ a we ma sɩya a wuwo kɩ na.
18 Aconselho-te comprar de mim ouro refinado no fogo, para que tu sejas rico; e vestes brancas, para que te vistas, e que a vergonha da tua nudez não apareça; e que unjas teus olhos com colírio, para que possas ver.
19 Nala hʋ ŋ aa kyo, ba aa rɛ ŋ aa basɩ ba sɩya wɩya tɩya, a daga ba dɩ ŋ kaŋ ba sɩgɩ ŋmanɩɩ tɩyaŋ, dɩ ba ko yaa wɩɩ kyogi. Ɛɛ wɩya, ma yaa sɩfɩyaŋ a bɩrɩmɩ lɩɩ ma wɩbɔmɔ tɩyaŋ.
19 A todos que eu amo, eu repreendo e castigo; sê zeloso, portanto, e arrepende-te.
20 Ma na, ŋ sɩŋ dimbeenyʋwa hʋ tɩyaŋ nɛ a kɩ ŋmaa. Nal hʋ buloŋ aa ko nɩɩ ŋ taal a kaŋ boro hʋ suri, ŋ sɩ ko gyʋʋ ʋ lee, dɩ ŋ beel-ʋ buloŋ di kɩna.
20 Eis que eu estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, virei a ele, e cearei com ele e ele comigo.
21 Nal hʋ aa sɩ wuwo yuwo di, ŋ sɩ tɩya ʋ ŋmanɩɩ dɩ ʋ pɛ hɔŋ ŋ kuworikpasa hʋ tɩyaŋ anɩɩ ŋ mɛ aa yuwo di a pɛ hɔŋ ŋ Kuwo kuworikpasa hʋ tɩyaŋ gɛɛ.
21 Ao que vencer, permitirei que assente comigo em meu trono, assim como eu também venci e estou assentado com meu Pai em seu trono.
22 Nala hʋ aa kaŋ dɩgɩna, ma wuwoli ma dɩgɩna a nɩɩ wɩya hʋ Wiyesi Welii hʋ aa basɩ kɩ tɩya Krisitabiisi hʋ aa we Esɩya paalʋʋ tɩyaŋ.”
22 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.