Eclesiastes 7
SEV vs ARIB
1 Mejor
1 Melhor é o bom nome do que o melhor ungüento, e o dia da morte do que o dia do nascimento.
2 Mejor es ir a la casa del luto que a la casa del convite; porque aquello es el fin de todos los hombres; y el que vive
2 Melhor é ir à casa onde há luto do que ir a casa onde há banquete; porque naquela se vê o fim de todos os homens, e os vivos o aplicam ao seu coração.
3 Mejor
3 Melhor é a mágoa do que o riso, porque a tristeza do rosto torna melhor o coração.
4 El corazón de los sabios
4 O coração dos sábios está na casa do luto, mas o coração dos tolos na casa da alegria.
5 Mejor
5 Melhor é ouvir a repreensão do sábio do que ouvir alguém a canção dos tolos.
6 Porque la risa del loco
6 Pois qual o crepitar dos espinhos debaixo da panela, tal é o riso do tolo; também isso é vaidade.
7 Ciertamente la opresión hace enloquecer al sabio; y la dádiva corrompe el corazón.
7 Verdadeiramente a opressão faz endoidecer até o sábio, e a peita corrompe o coração.
8 Mejor
8 Melhor é o fim duma coisa do que o princípio; melhor é o paciente do que o arrogante.
9 No te apresures en tu espíritu a enojarte; porque la ira reposa en el seno de los locos.
9 Não te apresses no teu espírito a irar-te, porque a ira abriga-se no seio dos tolos.
10 Nunca digas: ¿Cuál es
10 Não digas: Por que razão foram os dias passados melhores do que estes; porque não provém da sabedoria esta pergunta.
11 Buena
11 Tão boa é a sabedoria como a herança, e mesmo de mais proveito para os que vêem o sol.
12 Porque en la sombra de la ciencia, y en la sombra del dinero
12 Porque a sabedoria serve de defesa, como de defesa serve o dinheiro; mas a excelência da sabedoria é que ela preserva a vida de quem a possui.
13 Mira la obra de Dios; porque ¿quién podrá enderezar lo que
13 Considera as obras de Deus; porque quem poderá endireitar o que ele fez torto?
14 En el día del bien goza del bien; y en el día del mal abre los ojos
14 No dia da prosperidade regozija-te, mas no dia da adversidade considera; porque Deus fez tanto este como aquele, para que o homem nada descubra do que há de vir depois dele.
15 Todo
15 Tudo isto vi nos dias da minha vaidade: há justo que perece na sua justiça, e há ímpio que prolonga os seus dias na sua maldade.
16 No seas demasiado legalista ni muy sabio
16 Não sejas demasiadamente justo, nem demasiadamente sábio; por que te destruirias a ti mesmo?
17 No seas muy listo a condenar, ni seas loco; ¿por qué morirás en medio del hilo de tus empresas?
17 Não sejas demasiadamente ímpio, nem sejas tolo; por que morrerias antes do teu tempo?
18 Bueno es que tomes de esto, y también de aquello no apartes tu mano; porque el que a Dios teme, saldrá con todo.
18 Bom é que retenhas isso, e que também daquilo não retires a tua mão; porque quem teme a Deus escapa de tudo isso.
19 La sabiduría fortifica al sabio más que diez poderosos príncipes que haya en la ciudad.
19 A sabedoria fortalece ao sábio mais do que dez governadores que haja na cidade.
20 Ciertamente no hay hombre justo en la tierra, que haga
20 Pois não há homem justo sobre a terra, que faça o bem, e nunca peque.
21 Tampoco apliques tu corazón a todas las cosas que se hablaren, para que no oigas a tu siervo que dice mal de ti;
21 Não escutes a todas as palavras que se disserem, para que não venhas a ouvir o teu servo amaldiçoar-te;
22 porque tu corazón sabe que tú también dijiste mal de otros muchas veces.
22 pois tu sabes também que muitas vezes tu amaldiçoaste a outros.
23 Todas estas cosas probé con sabiduría, diciendo: Me haré sabio; mas ella se alejó de mí.
23 Tudo isto provei-o pela sabedoria; e disse: Far-me-ei sábio; porém a sabedoria ainda ficou longe de mim.
24 Lejos está lo que fue; y lo muy profundo ¿quién lo hallará?
24 Longe está o que já se foi, e profundíssimo; quem o poderá achar?
25 Yo he rodeado con mi corazón por saber, y examinar, e inquirir la sabiduría, y la razón; y por saber la maldad de la locura, y el desvarío del error;
25 Eu me volvi, e apliquei o meu coração para saber, e inquirir, e buscar a sabedoria e a razão de tudo, e para conhecer que a impiedade é insensatez e que a estultícia é loucura.
26 y he hallado más amarga que la muerte
26 E eu achei uma coisa mais amarga do que a morte, a mulher cujo coração são laços e redes, e cujas mãos são grilhões; quem agradar a Deus escapará dela; mas o pecador virá a ser preso por ela.
27 He aquí, esto he hallado, dice el Predicador,
27 Vedes aqui, isto achei, diz o pregador, conferindo uma coisa com a outra para achar a causa;
28 lo que aún busca mi alma, y no encuentro: un hombre entre mil he hallado; mas mujer de todas éstas nunca hallé.
28 causa que ainda busco, mas não a achei; um homem entre mil achei eu, mas uma mulher entre todas, essa não achei.
29 He aquí, solamente he hallado esto: que Dios hizo al hombre recto, mas ellos buscaron muchas perversiones.
29 Eis que isto tão-somente achei: que Deus fez o homem reto, mas os homens buscaram muitos artifícios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?