João 14
SET vs ARIB
1 Yesus yae weumi, “((Reyae erelere wamalene)) mai kena u isasa alalo okoijae hele. Allah Naei a elelere mayae hila rabo haleyaunge. Nebei mekai mbai Raei a elalere hila rabo halensele.
1 Não se turbe o vosso coração; credes em Deus, crede também em mim.
2 Maekole imae ei obe ei nekei-nekei anuwau helen ekaisonate. Nebei anuwau u yae rahe londe Reyae a yaka faeu yaka yae mare wemele? Mayae ennekembe anuwau mokoisaise Reyae Maekole bokore erelere.
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas; se não fosse assim, eu vo-lo teria dito; vou preparar-vos lugar.
3 Mayae ennekembe anuwau mokorensandera, Reyae benen berehonde merele. Rabuhine ban Reyae erenekende anuwaufe yawerembombe emale mangkele nebeinye nanembainye emanekende naeise.
3 E, se eu for e vos preparar lugar, virei outra vez, e vos tomarei para mim mesmo, para que onde eu estiver estejais vós também.
4 Reyae erele anuwau mayae nebei anuwaufe eke nibi maisaei yaeuboke.”
4 E para onde eu vou vós conheceis o caminho.
5 Tomas yae weunge, “Tuhan, Weyae ele anuwau meyae maeisaei ban sele lonbe. Naendae mekai yae nebei anuwaufe eke nibi meyae isaeimabonde?”
5 Disse-lhe Tomé: Senhor, não sabemos para onde vais; e como podemos saber o caminho?
6 Yesus yae weumi, “Reyae Allahle bokore eke nibi Kiyae bele na hele no wali no. Ro miyae Raei walora mo Ako Allahre ronainyebonde, nibi hi u hele.
6 Respondeu-lhe Jesus: Eu sou o caminho, e a verdade, e a vida; ninguém vem ao Pai, senão por mim.
7 Rare ro raufeboube yae mayae nane merau Maekore ro raungeboube. Nda heera mayae Maekore ro raungeboke nane merau Nare eraungeboke.”
7 Se vós me conhecêsseis a mim, também conheceríeis a meu Pai; e já desde agora o conheceis, e o tendes visto.
8 Filipus yae weunge, “Tuhan, Ako Allahle uwa maere kelemebomae. Nebei na hului yae elande.”
8 Disse-lhe Felipe: Senhor, mostra-nos o Pai, e isso nos basta.
9 Yesus yae weunge, “Filipus, heki hele maengkele nanembaisa orandeke nebeibe Rare oroiboi a lon mae weyae eleyae! Nde yae Rare ijoko ereufekokena nebei kiyae Ako Allahre ijoko erekeunge. A koro mahi lon weyae warae, ‘Ako Allah maere keleimebo!’
9 Respondeu-lhe Jesus: Há tanto tempo que estou convosco, e ainda não me conheces, Felipe? Quem me viu a mim, viu o Pai; como dizes tu: Mostra-nos o Pai?
10 Reyae Maeko Allahle einye nane merau Maeko Allah Raei einye elale are na helere eleikoi koyae? Reyae wamale a faeu Raei u benena a faeu ban. Naeinya hesele Maeko Allah Raei uwa einye nekele Kiyae nebei rambun emere-emere mokole.
10 Não crês tu que eu estou no Pai, e que o Pai está em mim? As palavras que eu vos digo, não as digo por mim mesmo; mas o Pai, que permanece em mim, é quem faz as suas obras.
11 Reyae Maeko Allahle einye Maeko Allah Raei einye naeise Reyae wamale are hila rabo halembe. Nda a wamale aerene na hele eleikoinya, rambun emere-emere Reyae mokale eraube aerene nebei are na hele elengko.
11 Crede-me que eu estou no Pai, e que o Pai está em mim; crede ao menos por causa das mesmas obras.
12 Reyae nana heselebe wamale, nde yae Raei a elalere hila rabo haleufe kiyae, Reyae rambun emere-emere mokale ma na hului emmokonde. Raei mokalera neyae emekai bele emmokonde, rabuhine ban Reyae Maeko Allahle bokore erelerene.
12 Em verdade, em verdade vos digo: Aquele que crê em mim, esse também fará as obras que eu faço, e as fará maiores do que estas; porque eu vou para o Pai;
13 Nane merau rahe rambun aerene mayae Raei Ro eisa yae Maeko Allah riyennelena, mai rambun riyembe huluinye Reyae mokorebonde. Nebei nibi yae Raei walora Maeko Allahre hili enainyehebende.
13 e tudo quanto pedirdes em meu nome, eu o farei, para que o Pai seja glorificado no Filho.
14 Rambun nemene mayae Raei ro eisa riyembena, Reyae mokorembonde.
14 Se me pedirdes alguma coisa em meu nome, eu a farei.
15 “Mayae kena buhae Rare henselena, Raei wamale a huluinye hakombombe mokombe.
15 Se me amardes, guardareis os meus mandamentos.
16 Mare holenemembe Ro hi Kiyae Ako Allahre riyerensinde, Neyae mare inyembe. Nebei Kiyae yae mare huba ban haei ban holenemembe naeise.
16 E eu rogarei ao Pai, e ele vos dará outro Ajudador, para que fique convosco para sempre.
17 Neyae Allahle Roh, na hele no Kiyae. Nda kani kelana wali beko nibine orate ro miyae nebei Roh Kiyaere ei ehawei sului, rabuhine ban nebei holona yo Nare ereiboi nane merau ro oroiboinye. Nebeibe mayae nebei Kiyaere ro raungeboke, rabuhine ban Neyae mangkele nekaube nane merau mai einye Neyae ennekende.
17 a saber, o Espírito da verdade, o qual o mundo não pode receber; porque não o vê nem o conhece; mas vós o conheceis, porque ele habita convosco, e estará em vós.
18 Mare ako ban nake ban fa-fa wanen nekembere Reyae ewaeisi. Reyae erelera benen mai bokore berehonde merele.
18 Não vos deixarei órfãos; voltarei a vós.
19 Na heki ban mo nda kani kelana wali beko nibine orate yo Rare benen ereiboi, nebeibe mayae na hului Rare enserembe. Reyae wali hena bona bele nekalene, mayae nane merau wali hena bona nekemembe.
19 Ainda um pouco, e o mundo não me verá mais; mas vós me vereis, porque eu vivo, e vós vivereis.
20 Nebei hee yae mayae isaeyembombe Reyae Maekole einye nekale nane merau mayae Raei einye nekaube, Reyae maei einye nekale.
20 Naquele dia conhecereis que estou em meu Pai, e vós em mim, e eu em vós.
21 Nde yae Raei a elale boronde mokonde kiyae, Rare kena buhaebe heufe. Rare kena buhaere hensele kiyaere Maeko kena buhae ennehende. Reyae nebei sului mbai nare kena buhae herende nane merau Raei uwa naeise kelerembonde.”
21 Aquele que tem os meus mandamentos e os guarda, esse é o que me ama; e aquele que me ama será amado de meu Pai, e eu o amarei, e me manifestarei a ele.
22 Yudas Iskariot nakobae Yudas yae Yesusre hineunge, “Tuhan, rahebe bewatene nda kani kelana wali beko nibine orate ro miyae Wauwa eyakaiboi, maere mo yakaumebondere?”
22 Perguntou-lhe Judas {não o Iscariotes}: O que houve, Senhor, que te hás de manifestar a nós, e não ao mundo?
23 Yesus yae weunge, “Rare kena buhaere haeise ro miyae, Reyae kelaemaele a usaei wasaei huluinye hakonde mokonde. Maeko nebei kiyaere kena buhae hennele. Meyae nebei kiyaele bokore ale, nanembainye emanekende.
23 Respondeu-lhe Jesus: Se alguém me amar, guardará a minha palavra; e meu Pai o amará, e viremos a ele, e faremos nele morada.
24 Nde yae Rare kena buhae eheinya nebei kiyae Reyae kelaenale a usaei wasaei huluinye omokoi yae nekende. Nebei ako faeuko huwamale boraube Raei kenara ban, nebeibe Rare ukeufele mekale Maeko Allah Kiyaelena.
24 Quem não me ama, não guarda as minhas palavras; ora, a palavra que estais ouvindo não é minha, mas do Pai que me enviou.
25 “Reyae namman mangkele nanembainye nekande hee yae nda a nanemene wamale.
25 Estas coisas vos tenho falado, estando ainda convosco.
26 Nebeibe Ako Allahle Roh, mare holenembe Kiyae, Raei Ro yae wennele mende. Nebei Kiyae yae mare kelenembe nane merau mokonembe Reyae kelewamale a usaei wasaei nanemene mai u benene nekenayembe.
26 Mas o Ajudador, o Espírito Santo a quem o Pai enviará em meu nome, esse vos ensinará todas as coisas, e vos fará lembrar de tudo quanto eu vos tenho dito.
27 Reyae rei mai onomi foka mai kena einye nukamale. Rei mai onomi foka Raei uwana bele ma yae yaemale. Reyae yaemale rei mai onomi foka nda kani kelana wali beko nibine orate ro miyae yae yayembe wanen ban. Mai kena u isasa alalo okoijae, buhae ohokoijae.
27 Deixo-vos a paz, a minha paz vos dou; eu não vo-la dou como o mundo a dá. Não se turbe o vosso coração, nem se atemorize.
28 “Mayae borowaube Reyae nda abe uwamale, Reyae erele nebeibe mai bokore berehonde merele. Mayae na hele Rare kena buhae henselena, Reyae nda hee Ako Allahle bokore erelerene mayae rei mai engkombe, rabuhine ban Ako Allah buma reufina, Reyae ana.
28 Ouvistes que eu vos disse: Vou, e voltarei a vós. Se me amásseis, alegrar-vos-íeis de que eu vá para o Pai; porque o Pai é maior do que eu.
29 Nanemene namman eyeiboi yae nda a uwamale. Nebei nibi huluinye enaibende hee, Rare hila rabo ensehalembe.
29 Eu vo-lo disse agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vós creiais.
30 Benen ebi fere mo Reyae mare kelerembe, rabuhine ban nda kani kelana wali beko nibine orate ro miyae naei yun melene. Nebeibe Raei uwara nebei kiyae elae ban sele.
30 Já não falarei muito convosco, porque vem o príncipe deste mundo, e ele nada tem em mim;
31 Nebeibe na man sele nda kani kelana ro miyae isaeinyate Reyae Ako Allahre kena buhae haenale nane merau Ako Allah ukeufe huluinye nanemene mokale.”
31 mas, assim como o Pai me ordenou, assim mesmo faço, para que o mundo saiba que eu amo o Pai. Levantai-vos, vamo-nos daqui.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?