Gálatas 6
SET vs ARIB
1 Aka naei baeke naei, ro miyae mbai na wali horombondena, mayae Allahle Roh Naei a elelere boroyaube yo kena nime kena haba yae yawennehombe, nibi na helere bennehombe. Nebei u mekai beko yae wabenensimbe belene, mai uware na kayaa bele hebembe.
1 Irmãos, se um homem chegar a ser surpreendido em algum delito, vós que sois espirituais corrigi o tal com espírito de mansidão; e olha por ti mesmo, para que também tu não sejas tentado.
2 Ehee bele rambun eisako meisako yae fomammiyembe. Nebei mekai yaere Yesus Wali Ondofolole wali heere foloukoke mayae hakoyaunge.
2 Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Nde yae nauware rabuhi bele yae hubannele elende era bae niyae erabuhi ban selebe, nebei ro nauware nenaeijae ame-ame yaneunge.
3 Pois, se alguém pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Ro miyae mbai nenaeijae na me u mokole hului rannehinde, foinya, nebei aerene embei aiko konde. Ro miyae hi naei wali huluinye okoloijae.
4 Mas prove cada um a sua própria obra, e então terá motivo de glória somente em si mesmo, e não em outrem;
5 Rabuhine ban, ro miyae mbai na wali ehee rambun nenaei baka ranne mo honole.
5 porque cada qual levará o seu próprio fardo.
6 Nde yae Wali Ondofolole a foi faeu foise kelaeinyekoke isaeyeuboke kiyae, naei rambun foi bele keleikoise keleungekoke kiyaere wahenete.
6 E o que está sendo instruído na palavra, faça participante em todas as boas coisas aquele que o instrui.
7 Ma ure-ure ame-ame ebeijae. Allahre ro yae miyae yae ame-ame eyaneikoi sului. Hekene era meleme molande wanen, ro miyae mbai na mere ure mokole huluinye, na ani nebei suluinye nenaeijae hokombonde.
7 Não vos enganeis; Deus não se deixa escarnecer; pois tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Nde yae beko naei era meleme nda uwa bekore kena haehae koyate huluinye bolu kolondena, na ani niyae Allah bele waheneikondebe hubayengkonde. Nde yae era meleme bolu Allahle Roh yae kenare molounge huluinye molonde kiyae, na ani niyae Allahle Roh walora wali hena bonabe hubayengkonde.
8 Porque quem semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas quem semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Me foi u foise no ban hee ban mokomande nane merau rilibo ehayeijae. Rabuhine ban na hibi mo mokomalena, ya mbai mendene eyae na ani hokomale.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Nebei aerene, wali namman nekande hee yae, men, aei me foi u foi ro miyae nemene mokomamile. Na kaban sele aei aka baeke Yesusle einye mbaise yaendeboke yore mokomamile.
10 Então, enquanto temos oportunidade, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Ijoko eren, nda ijenna homore na kaban-kaban sele raei me yae molale!
11 Vede com que grandes letras vos escrevo com minha própria mão.
12 Mai ro uwa elande folonayembere elae baete yo, ro miyae yae bumare kolonaimile naeise uwake yae relaeinye. Neyae Yesusre hakainyele aerene Yahudi ro miyae nare weitasibe konaimile belene, nebei a yae mare wabayembe.
12 Todos os que querem ostentar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Nebei yo, naei ro uwa elande folaimikoke holona yobe, nebeibe na hele nauwa Musale walora wali heere foloukoke are ehakoiboi. Naei kena elae hele kate mai ro uwa elande folonayengkombere. Nebei aerene, Yahudi ro miyae naei bene embei aiko konate.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Reyae embei aikore kale mbai sele nda niyae: Yesus aei Wali Ondofolo, aei aerene hereke. Naei here walora nda kani kelana rambun yukaei yae elate rambunde raei kena eijoboi nekale. Nane merau reyae yukaei yae eranale rambunde nda kani kelana ro miyae ahi elate.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Mai ro uwa elande folonayembena, omokoinya, rabuhire eyeiboi. Rabuhi belere yembonde kiyae nda niyae, Yesus Naei a elelere hila rabo halemmembe ro miyae nemere yengkombe.
15 Pois nem a circuncisão nem a incircuncisão é coisa alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Reyae ebeli banale, ro miyae nanemene nda kelaemale a huluinye wali nekate yore, Allah yae yanekoi yase yae ei hawemmile nane merau kena buhae hemmile. Nebei yore Allahle ro miyae Israel yae ro raiboke.
16 E a todos quantos andarem conforme esta norma, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Ahumboise reyae riyamale, hi yae ha yae rare kena bekore omokoi. Rabuhine ban, Yesusle aerene weitasise kowaise bayaa raei uwane namman honate.
17 Daqui em diante ninguém me moleste; porque eu trago no meu corpo as marcas de Jesus.
18 Onomi foka, aka naei baeke naei, Reyae ebeli banale, aei Tuhan Yesus Wali Ondofololena kena buhae aere ban mai kena ure ei hawenemembe. Amin.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?