Gálatas 1
SET vs ARC
1 Aka naei baeke naei jemaat-jemaat Galatia kanine nekaube, mauwa bele! Reyae Paulus, Yahudina, Yesusle abu akore yeubokalere, ro yae miyae yae rare eleiboi, nane merau moi eneisi. Nana hesele Yesus Wali Ondofolo yae nane merau Ako Allah, Yesus ohaline baikoke herekera walire ikeunge Kiyaele, rare eleiseboke nda kalia are ukeisele.
1 Paulo, apóstolo (não da parte dos homens, nem por homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos),
2 Aei aka baeke wa, rare moise huraise yo bele mare a melaeyayembe.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Allah aei Ako Kiyaele Yesus Wali Ondofolo belere reyae nda a yae ebeli bamaele, Neyae kena buhae aere ban mae mare henemembe, nane merau kena foi u foi mokonemembe.
3 graça e paz, da parte de Deus Pai e da de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Allah aei Ako merau haraungeboke huluinye Yesus hakouboke. Aei beko bako aerene Na wali yokeijore ikeumi haiboke. Nebei nibi yaere nda heena wali bekora aere hole molommebonde.
4 o qual se deu a si mesmo por nossos pecados, para nos livrar do presente século mau, segundo a vontade de Deus, nosso Pai,
5 Allah nembai huba ban haei ban mae hili hebenainyende. Amin.
5 ao qual glória para todo o sempre. Amém!
6 Mai u mekai haraungebokere reyae mahi hele hubanale. Wali Ondofolo mare kena buhae aere ban mae heungkokembe, mai wali nibi bekora kaenengkokembe. Mana Naeinya wali nibi a foi faeu foise mayae moi yae bulaeunge, hiwa yo naei a faeu huwayembe wali nibine aufakoukoke. Nebei yo yae mare abe wabayembe.
6 Maravilho-me de que tão depressa passásseis daquele que vos chamou à graça de Cristo para outro evangelho,
7 — ausente —
7 o qual não é outro, mas há alguns que vos inquietam e querem transtornar o evangelho de Cristo.
8 — ausente —
8 Mas, ainda que nós mesmos ou um anjo do céu vos anuncie outro evangelho além do que já vos tenho anunciado, seja anátema.
9 — ausente —
9 Assim como já vo-lo dissemos, agora de novo também vo-lo digo: se alguém vos anunciar outro evangelho além do que já recebestes, seja anátema.
10 Menaeijae eraufe, ro miyae yae ei molonaisele naeise reyae ebaei. Allah yae be hinensele naeise reyae baele. Ro miyae naei foise kena haufemile naeise namman baerelena, reyae Allahle abu ako ban.
10 Porque persuado eu agora a homens ou a Deus? Ou procuro agradar a homens? Se estivesse ainda agradando aos homens, não seria servo de Cristo.
11 Aka naei baeke naei, mayae isaeyembombe, Yesuslena wali nibi a foi faeu foi huwengkokamale, nebei ro naei miyae naeinya a ban.
11 Mas faço-vos saber, irmãos, que o evangelho que por mim foi anunciado não é segundo os homens,
12 Ro naei miyae naeisa reyae orowei, nane merau neyae rare eweikoi. Nebei wali nibi a foi faeu foi naei raeisaei ban nekewale rambunbe Allah yae keleufeboke, Yesus Wali Ondofolo naeise rare yakaufeboke walora keleufeboke.
12 porque não o recebi, nem aprendi de homem algum, mas pela revelação de Jesus Cristo.
13 Raei wali na bere agama Yahudi naei era hena huba man mokowanalere borowaube, Allahle jemaatre hoberekonderene waeli hele bewale. Eisa bele meisa bele habelewande, weitasi kowamaele.
13 Porque já ouvistes qual foi antigamente a minha conduta no judaísmo, como sobremaneira perseguia a igreja de Deus e a assolava.
14 Raei hokolo uniyau hi yae ha yae Yahudi naei agamana honate mokoi-mokoise rare ehameikoi, nane merau yobe naei kamahe naeitena era henare raei kena roweisiyeufe hubara haeise eijanewale.
14 E, na minha nação, excedia em judaísmo a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Nebeibe Allah kena buhae aere ban mae rare heufekoke, menakele kou bulu yahi bulune nekewale hee rare eleufeboke, kaeneufekoke Naei abu akore isebondere.
15 Mas, quando aprouve a Deus, que desde o ventre de minha mãe me separou e me chamou pela sua graça,
16 Allah kena koukoke raei wali einye Naei hina fa hoi fa yakaufeboke. Yahudi ban ro miyae Naeinya a foi faeu foi eremihuwende aerene Naei Fa yakaufeboke. Nebei naeise reyae hiwa naeisa a usaei eriyeisi.
16 revelar seu Filho em mim, para que o pregasse entre os gentios, não consultei carne nem sangue,
17 Nane merau Allah rare ekaeneikoi hee bere holo yae Yerusalem yone Yesusle abu akore yaeiboke nekewate yo naei bokore reyae ei. Yesus uware yakaufeboke heera reyae oro moloubokale Arab kanire ekale. Nebeisa beufokale Damsyik yore mekale.
17 nem tornei a Jerusalém, a ter com os que já antes de mim eram apóstolos, mas parti para a Arábia e voltei outra vez a Damasco.
18 Allah kaeneufekoke heera, ralo yakama name meungekeukokale mo, Yahudina ro Petrus hubayaekonderene Yerusalem yore ekale. Nebeinye ya me bee oro nen maehae mbai bele (15) nangkele nekendekoke.
18 Depois, passados três anos, fui a Jerusalém para ver a Pedro e fiquei com ele quinze dias.
19 Yesusle abu ako hiwa yo reyae ehubaikoi. Ro hi Yakobus, Yesus nauwake mbai mo hubayendekoke.
19 E não vi a nenhum outro dos apóstolos, senão a Tiago, irmão do Senhor.
20 Raei uwana yaeiboke rambunbe homone molale Allahle bene reyae mare ame-ame ebei.
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 Nebeisa mo reyae Siria kani bele Kilikia kani belere ekale.
21 Depois, fui para as partes da Síria e da Cilícia.
22 Nebei hee Yudea kanina Wali Ondofolole jemaat-jemaat raei rore mo naeisaei, raei be yoibe neyae ereiboi.
22 E não era conhecido de vista das igrejas da Judeia, que estavam em Cristo;
23 Ro miyae huwewatere mo raei naeise isaeiwate. Nda a mekai huwewate: reyae ro mbai nansau, bere Yesusre hila rabo halewate yore mehinin ban mae weitasi kowamaelebe, mana Yesusre hila rabo halaenale, Naei wali nibi a faeube huwamaele naendae wanen horo na bere nebei a faeufe hoberengkondere relewanale.
23 mas somente tinham ouvido dizer: Aquele que já nos perseguiu anuncia, agora, a fé que, antes, destruía.
24 Yudea kanina jemaat-jemaat raei wali Allah foi mokoufeboke a borowatene, Allahre buma kolowainye.
24 E glorificavam a Deus a respeito de mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?