Apocalipse 8

SET vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Domba Kelu meterai mehine bee nendo wekeunge hee, surgana ei aku ban nau ban yeuboke hukai bohi hului honoukoke.
1 Quando abriu o sétimo selo, fez-se silêncio no céu, quase por meia hora.
2 Nebeisa reyae erale nane malaikat mehine bee hele Allahle bene hebate yo. Nebei malaikat yoni-yonire amin waku wanen rambun mehine bee naeise naeise yeumikoke.
2 E vi os sete anjos que estavam em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 Malaikat hi meke na me einye o ha ongkou fololo bele hawate anuwau emas yae mokaiboke, hili era akau erare ongkou felate itukai kelaeunge hebele. Nare ongkou fololo bele rambun helen yaeinyekoke nanembainye Allahle holona ro miyae naei ebeli bele alennebonde mo nebei kendan wameran bena itukai emas mokaiboke ranne i felembondere.
3 Veio outro anjo, e pôs-se junto ao altar, tendo um incensário de ouro; e foi-lhe dado muito incenso, para que o oferecesse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que está diante do trono.
4 Nebei fololo bele rambun feleuboke ongkou bele Allahle holona ro miyae naei ebeli bele nanembainye nebei malaikat me eisa Allahle ro be ro yoise yete.
4 E da mão do anjo subiu diante de Deus a fumaça do incenso com as orações dos santos.
5 Nebeisa nebei malaikat ongkoufe feleuboke anuwau rouke, hili era akau erare ongkou felate itukainya i bele auboke, nebeisa nda kani kela rande kaungehike. Ku kaendolo rorole, wili bole, nane merau oinyeu hinele.
5 Depois do anjo tomou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o lançou sobre a terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 Malaikat mehine bee na mene amin waku wanen rambun mehine bee ikilaikoke yo rannaibondere mokoisa-mokoisa hebate.
6 Então os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para tocar.
7 Malaikat mbai nendo amin waku wanen rambun raneuboke bele, ya es ruka ma hayele, i ha bele alaeinyeboke nda kani kela rande hekelewate. Nda kani kela fo name bele o ha fo name bele hun hobo buyae-buyae kate nanemene hukelaikoke baeufoke.
7 O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e houve saraiva e fogo misturado com sangue, que foram lançados na terra; e foi queimada a terça parte da terra, a terça parte das árvores, e toda a erva verde.
8 Nebeisa malaikat bee nendo amin waku wanen rambun raneuboke. Rambun mbai elu kaban wanen i yae boloufike belebe naubu walaubure kainyehike. Naubu walaubu fo name hele hare yeuboke.
8 O segundo anjo tocou a sua trombeta, e foi lançado no mar como que um grande monte ardendo em fogo, e tornou-se em sangue a terça parte do mar.
9 Naubu walaubuna wali bele yo nane merau bu kai naubu walaubuna nanemene fo name beko bewate.
9 E morreu a terça parte das criaturas viventes que havia no mar, e foi destruída a terça parte dos navios.
10 Malaikat name nendo amin waku wanen rambun raneuboke. Findelau mbai kaban sele i kaijeu wanen mae boloufike bele yaku bumara ruke oke wi nane merau rotebu fo name nekeumile.
10 O terceiro anjo tocou a sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, ardendo como uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes das águas.
11 Nebei findelau na roO HA OHEM BELE, bu fo name faere bele mo yaeiboke. Nebei bu faere belere anewate ro miyae helen sele herewate.
11 O nome da estrela era Absinto; e a terça parte das águas tornou-se em absinto, e muitos homens morreram das águas, porque se tornaram amargas.
12 Nebeisa malaikat keli nendo naei amin waku wanen rambun raneuboke. Hu, oko, findelau yoni-yoni fo name nekeumi, hehe naei elae fo name malewate. Huae ya bele rai ya bele fo name hehe ban yaeiboke.
12 O quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; para que a terça parte deles se escurecesse, e a terça parte do dia não brilhante, e semelhantemente a da noite.
13 Nebeinye erale hee yae angkaei borale aye bomekon mbai bumara hele nakeukoke ele bele a elaekei sele kaenele, “Beko, beko, beko embembe, nda kani kelane nekaube ro miyae naei! Rabuhine ban malaikat name naei amin waku wanen rambun ebi fere rannaikonderene.”
13 E olhei, e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia com grande voz: Ai, ai, ai dos que habitam sobre a terra! por causa dos outros toques de trombeta dos três anjos que ainda vão tocar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra